英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

在日本福岛核事故的阴影下,风能和太阳能发电站拔地而起

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年11月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Wind and solar plants rise in the shadow of Fukushima's nuclear meltdown in Japan

在日本福岛核事故的阴影下,风能和太阳能发电站拔地而起

In March 2011, a chain of events led to the most complicated nuclear accident that has ever occurred. It began with a magnitude-9.0 earthquake, followed by a tsunami that caused a meltdown of the nuclear reactor in Fukushima, Japan. It was an event that experts say is comparable to Chernobyl. People in a 20-mile radius of the plant were eventually evacuated, some of them never to return to their homes.

2011年3月,一系列事件导致了有史以来最复杂的核事故。开始于9级地震,接着是海啸,导致日本福岛核反应堆熔毁。专家说,这是一个堪比切尔诺贝利的事件。在核电站周围20英里范围内的人们最终被疏散,其中一些人再也没有回家。

Cherry trees in bloom can be seen behind the gate of an area evacuated in the town of Tomioka after the 2011 Fukushima nuclear disaster. In the spring, the government arranged buses for former residents to visit the zone for the first time in nine years to see the blossoms. It's a good metaphor for the next phase of the site's story, which will see renewable energy options bloom on the site. (Photo: Tomohiro Ohsumi/Getty Images)

But now the former nuclear power plant site will have a new life as a hub for renewable energy. The Japanese government along with private investors has put $2.75 billion into developing 11 solar plants and 10 wind-power plants on former farmland that's now unusable. And that work has already begun in earnest: "More than a gigawatt of solar-energy capacity has been added — the equivalent of more than three million solar panels," according to the Wall Street Journal. (WSJ stories are paywalled).

但现在,作为可再生能源的中心,这个曾经的核电站将获得新生。日本政府和私人投资者已经投入了27.5亿美元来开发11座太阳能发电厂和10座风力发电厂,这些发电厂都位于以前的农田上,现在已经不能使用了。这项工作已经开始认真地进行了:“已经增加了超过10亿瓦的太阳能发电能力——相当于300多万块太阳能电池板,”《华尔街日报》报道。(《华尔街日报》的报道是收费的)。

This is all part of the plan for the northeastern Fukushima prefecture to generate 100 percent of its power from renewable sources by 2040. In addition to the solar and wind power, the plan includes a large hydropower project, geothermal power and a hydrogen fuel plant.

这是日本东北部福岛县到2040年100%使用可再生能源计划的一部分。除了太阳能和风能,该计划还包括一个大型水电项目、地热发电和一个氢燃料工厂。

The energy produced at the Fukushima site will be sent to the Tokyo metropolitan area. Additional power will be up and running to power the 2020 Summer Olympics in Tokyo.

福岛核电站产生的能源将被送往东京市区。2020年东京夏季奥运会将使用额外的电力。

It's not just the Fukushima prefecture that's investing in solar, wind, hydro and geothermal power: Japan as a whole plans to generate a quarter of its power from renewable sources by 2030. (It gets about 17 percent of its energy from renewables currently.) The country has already done some pioneering work in that respect, including large-scale solar arrays on waterways, and serious grassroots energy conservation.

不仅仅是福岛县在投资太阳能、风能、水能和地热能:作为一个整体,日本计划到2030年,四分之一的电力来自可再生能源。(目前中国17%的能源来自可再生能源。)在这方面,中国已经做了一些开创性的工作,包括在水道上安装大规模太阳能电池板,以及认真开展基层节能工作。

Japan once relied heavily on nuclear power, with 54 reactors providing 30% of the country's power before the Fukushima nuclear disaster. Now, after vigorous counterterrorism and earthquake rules for reactors, there are just nine reactors left, and the future for those is uncertain. Meanwhile, solar, wind and other power are getting serious investment for the future.

日本曾经严重依赖核能,在福岛核灾难之前,日本有54座核反应堆提供了全国30%的电力。现在,在强有力的反恐怖主义和地震法规的约束下,核反应堆只剩下9个了,这些反应堆的未来是不确定的。与此同时,太阳能、风能和其他能源正得到对未来的认真投资。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广安市利民社区(下东街200号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐