英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

纪录片揭示了服务犬是如何帮助老兵康复的

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年11月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Documentary shines a light on how service dogs are helping veterans heal

纪录片揭示了服务犬是如何帮助老兵康复的

When veterans return from combat, many can't leave behind the terrors they witnessed. In the U.S., roughly 22 veterans commit suicide every day — or one every 65 minutes — according to a report by the Department of Veterans Affairs.

当退伍军人从战场上归来时,许多人无法离开他们所目睹的恐怖。在美国根据美国退伍军人事务部的一份报告,美国每天大约有22名退伍军人自杀,或者说每65分钟就有一人自杀。

Greg Kolodziejczy snuggles with his service dog, Valor, in a scene from the documentary 'To Be of Service.' (Photo: 'To Be of Service')

The psychological pain of post-traumatic stress disorder (PTSD) breaks up relationships, ends jobs and causes depression and other issues. To help manage the haunting memories and pain, some veterans have found respite in four-legged treatment. Trained service dogs have helped some veterans return to their lives after combat.

创伤后应激障碍(PTSD)的心理痛苦会破坏人际关系、结束工作、导致抑郁和其他问题。为了帮助处理挥之不去的记忆和疼痛,一些老兵在四条腿动物的治疗中得到了缓解。训练有素的服务犬帮助一些退伍军人在战斗后重返生活。

The documentary "To Be of Service" follows several American veterans of wars in Afghanistan, Iraq and Vietnam and the dogs that help them cope with PTSD. The film was directed by Josh Aronson, known for the Oscar-nominated documentary "Sound and Fury" about deaf families.

这部名为《为人民服务》的纪录片讲述了几名参加过阿富汗、伊拉克和越南战争的美国老兵和帮助他们克服创伤后应激障碍的军犬的故事。这部电影由Josh Aronson执导,他曾因关于失聪家庭的纪录片《声与怒》而获得奥斯卡提名。

Many of the veterans in the documentary had turned to medications, alcohol or illegal drugs to try to cope with life after combat. But the film shows how having to care for a dog gave them a sense of a purpose and an ever-present friend.

在这部纪录片中,许多退伍军人都求助于药物、酒精或非法药物,试图应对战斗后的生活。但这部电影展示了如何照顾狗给了他们一种目的感和一个永远存在的朋友。

'I had to tell these stories'

"我必须讲这些故事"

Glen Moody rarely left his house before being paired with Indy. (Photo: 'To Be of Service')

The documentary follows nearly a dozen veterans including Glen Moody, who was a Navy Corpsman stationed with the Marines in Iraq. He never got into a fight in his life before he was deployed, but he returned an adrenaline junkie. He would get into bar brawls and ride his motorcycle drunk at 100 mph. He was heavily meditated to treat his PTSD, but never went out, eventually losing all his friends.

这部纪录片讲述了包括格伦·穆迪在内的十几名老兵的故事,他是驻扎在伊拉克海军陆战队的一名海军医护兵。在他被调任之前,他从来没有打过架,但他却把肾上腺素当成了毒品。他会在酒吧里打架,还会以每小时100英里的速度骑摩托车。为了治疗他的创伤后应激障碍,他进行了大量的冥想,但从未出门,最终失去了所有的朋友。

"They spend millions to make us warriors but not near enough to teach us to return home," Moody says.

穆迪说:“他们花了数百万美元让我们成为战士,但却没有足够的钱教我们回家。”

After being paired with service dog Indy, his rage and anxiety has started to subside. He has made friends again and he rides his motorcycle "like an adult," he says.

在与服务犬Indy配对后,它的愤怒和焦虑开始消退。他又交了朋友,骑摩托车“像个成年人”,他说。

It's stories like this that prompted producer Julie Sayres to get involved. She has been writing about and working with veterans for the past several years.

正是这样的故事促使制片人朱莉·塞勒斯参与其中。过去几年,她一直在写关于退伍军人的文章,并与他们一起工作。

"I've seen men and women come back to life after letting a dog into their life. I've seen families come together after the black cloud of despair is lifted from their father, mother, daughter or son. I had to tell these stories."

“我见过男人和女人在让狗进入他们的生活后又活了过来。我看到,在父亲、母亲、女儿或儿子的绝望的乌云消散后,家庭团聚在一起。我不得不讲这些故事。”

Currently, the film is scheduled for screenings in about a dozen cities, but more will likely be added. To find a screening near you or to find out how to schedule a community or educational screening, check out the film's website.

目前,这部电影计划在十几个城市上映,但可能还会有更多的城市加入。如果你想在附近找一场电影放映,或者想知道如何安排社区或教育放映,请访问电影的网站。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泰州市康华二村英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐