英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

这艘有百年历史的船会经过尼亚加拉瀑布吗?

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年11月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Will this century-old ship go over Niagara Falls?

这艘有百年历史的船会经过尼亚加拉瀑布吗?

Since Aug. 6, 1918, a flat-bottomed boat known as the iron scow has been part of the landscape of Niagara Falls, stuck just 600 yards from Horseshoe Falls on the Canadian side.

自1918年8月6日以来,一艘名为“铁勺”(iron scow)的平底船一直是尼亚加拉瀑布(Niagara Falls)景观的一部分,它位于加拿大境内,距离马蹄瀑布(Horseshoe Falls)只有600码。

But recent severe weather (on Halloween no less) created a powerful current that dislodged the grounded boat and sent it 150 feet closer to the falls.

但是最近的恶劣天气(万圣节那天也一样)产生了一股强大的水流,把搁浅的船推离了瀑布150英尺。

"It appears to have flipped on its side and spun around," said Jim Hill, Niagara Parks senior manager of heritage. "And what we think has happened now is that it has turned and twisted in the very heavy current flow of the river and is stuck where it is now. It could be stuck there for days, or it could be stuck there for years."

尼亚加拉公园遗产管理部门的高级经理吉姆•希尔说:“这头瀑布似乎是翻了个身,又转了个身。”“我们认为现在发生的事情是,它在非常湍急的河水中旋转和扭曲,并被困在了现在的位置。它可能会在那里停留几天,或者几年。”

Hill noted that the ship had been rusting and deteriorating at a more rapid pace in recent years.

希尔指出,这艘船近年来生锈和恶化的速度越来越快。

Fearing that the boat's eventual tumble down the falls will happen sooner rather than later, many local historians are making sure its history is properly recorded and explained.

由于担心这艘船最终会从瀑布上摔下来,所以当地许多历史学家正在确保对它的历史进行适当的记录和解释。

How it ended up there

它是怎么到那的

The dumping scow, which was being used for a dredging operation, broke loose from its towing tug in 1918 and began to flow towards the falls. The two men on board, 51-year-old Gustav Lofberg and 53-year-old James Harris, grounded the scow by opening its dumping doors so its lower compartments would flood.

这艘正在进行疏浚作业的倾卸驳船,在1918年脱离拖船,开始向瀑布流去。51岁的古斯塔夫洛夫伯格(Gustav Lofberg)和53岁的詹姆斯哈里斯(James Harris)是船上的两名男子。

The vessel slowed down enough to catch some rocks. The move saved the men from going over the falls, but Lofberg and Harris would end up waiting a long time to be rescued from the violent rapids.

船放慢了速度,好钓到一些礁石。这一举动使他们免于翻越瀑布,但洛夫伯格和哈里斯最终要等很长时间才能从激流中获救。

Rescuers shot a line from the nearby powerhouse out to the stranded men. They attached a canvas sling to a pulley and sent it out on the line to the boat.

救援人员从附近的发电厂向被困人员发射了一条电线。他们把一根帆布吊索系在滑轮上,然后把它吊到船上。

The sling stopped halfway due to the ropes getting tangled. William Hill Sr., a local hero who had returned from the first World War, crawled out to untangle the line in the dark. He even had to do it a second time later in the rescue process.

由于绳子缠在一起,吊索在半途停下了。当地的英雄老威廉·希尔从第一次世界大战中归来,他在黑暗中爬出来解开绳索。在后来的救援过程中,他甚至不得不第二次这样做。

Lofberg and Harris were finally rescued and were pulled back to the roof of the powerhouse at roughly 8:50 a.m. the next day.

洛夫伯格和哈里斯最终被救出,并于第二天早上8点50分左右被拉回到发电站的屋顶。

The daring rescue and the interesting history behind the scow explains why people are hopeful that it can hold on to those rocks for many more years to come.

大胆的救援行动和“斯考”号背后有趣的历史解释了为什么人们希望它能在未来许多年里继续留在那些岩石上。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思太原市敦化南路95号院英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐