英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

问与答:2019专题摄影奖得主洛伦佐·图格诺里

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年10月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Q&A: 2019 Feature Photography Winner Lorenzo Tugnoli

问与答:2019专题摄影奖得主洛伦佐·图格诺里

问与答:2019专题摄影奖得主洛伦佐·图格诺里

The Washington Post contributor captured the humanity of those affected by famine in Yemen in his 2019 Prize-winning portfolio. He spoke to the Pulitzers about what drew him to the region and his philosophy on covering struggles of civilians in countries of conflict.

这位《华盛顿邮报》的投稿人在他2019年获奖的作品集中,捕捉到了也门饥荒受害者。他向普利策奖讲述了是什么吸引他来到这个地区,以及他对报道冲突国家平民斗争的哲学。

Lorenzo Tugnoli of the Washington Post won the 2019 Feature Photography Prize "for brilliant photo storytelling of the tragic famine in Yemen, shown through images in which beauty and composure were intertwined with devastation."

《华盛顿邮报》的洛伦佐·图格诺里获得2019年专题摄影奖,“以精彩的照片讲述了也门悲惨的饥荒,展现了美丽和镇静与灾难交织在一起的画面。”

He spoke to the Pulitzer Prizes about what drew him to the Middle East from his native Italy, the artistry of photo journalism and his book project on artists in Afghanistan.

他在普利策奖颁奖典礼上谈到,是什么吸引他从祖国意大利来到中东,摄影新闻的艺术性,以及他的书《阿富汗艺术家项目》。

Pulitzer Prizes: What brought you to the Middle East from Italy? Can you recall the first time you visited Yemen?

普利策奖:是什么让你从意大利来到中东?你还记得你第一次访问也门的情景吗?

Lorenzo Tugnoli: I started working in the Middle East early in my career. I wanted to experience for myself the places that I saw in the news and then fell in love with the area.

洛伦佐·图格诺里:我职业生涯早期就开始在中东工作。我想亲身体验我在新闻中看到的地方,然后我爱上了这个地方。

There are also a lot of similarities between the Middle East and Italy: It is the same Mediterranean Sea and the same light, we are both all about religion, food, family.

中东和意大利也有很多相似之处:都是同样的地中海,同样的阳光,我们都与宗教、食物、家庭有关。

问与答:2019专题摄影奖得主洛伦佐·图格诺里

I traveled to Yemen for the first time in 2018. I went twice, each time for over a month on assignment for the Washington Post. I have been working with Sudarsan Raghavan, the Cairo bureau chief, for a few years now.

我在2018年第一次去也门。我去了两次,每次都是为《华盛顿邮报》工作一个多月。几年来,我一直在与开罗分社社长苏达桑•拉加万共事。

He decided to go, and I was the natural choice for the photographer to be assigned with him. He has an incredible knowledge of the country and working with him was instrumental for me to understand such a complex political situation.

他决定去,而我是摄影师,自然被分配到他身边。他对这个国家有着难以置信的了解,和他一起工作对我理解如此复杂的政治形势很有帮助。

My award-winning photo-story was the result of teamwork: It could have not been possible without the support of my editors at the paper, MaryAnne Golon and Olivier Laurent, and their determination to cover the story deeply and thoroughly.

我的摄影故事获奖是团队合作的结果:如果没有我在报社的编辑玛丽安娜·戈隆和奥利维尔·洛朗的支持,没有他们深入彻底地报道这个故事的决心,是不可能完成的。

When we first arrived in Yemen in May 2018, there was a very limited coverage of the country. It was before the Khashoggi incident and no big outlet was interested in putting this faraway country on the front page, so it was really important to be part of such a team.

我们于2018年5月首次抵达也门时,对该国的报道非常有限。那是在卡舒吉事件之前,没有大的媒体有兴趣把这个遥远的国家放在头版,所以成为这样一个团队的一员真的很重要。

Now it is crucial to keep covering this conflict and this humanitarian crisis. The situation on the ground is getting worse and I hope there will be a chance to go back to continue telling this story.

现在继续报道这场冲突和这场人道主义危机至关重要。现场的情况越来越糟,我希望能有机会回去继续讲述这个故事。

PP: Your prize-winning portfolio includes many images of intimate moments between parents and children. Could you speak to your interest in capturing daily life under such difficult circumstances?

普利策奖:您获奖的作品包括许多父母和孩子之间亲密时刻的照片。你能谈谈你对在如此困难的情况下记录日常生活的兴趣吗?

问与答:2019专题摄影奖得主洛伦佐·图格诺里

LT: I have always been interested in covering the daily life and struggles of civilians in countries of conflict. This attitude makes it more difficult to produce images that fit the news, but concentrating on these quiet moments has allowed me to bring the observer closer to the subject.

洛伦佐·图格诺里: 我一直对报道冲突国家平民的日常生活和平民斗争很感兴趣。这种态度让我很难拍出符合新闻的照片,但专注于这些安静的时刻使我能够让观众更了解主题。

PP: Your bio describes your work as "an ongoing exploration of the humanitarian consequences of conflicts in the region." How do you view a journalist's role in the context of war and famine?

普利策奖:你的自传将你的工作描述为“对该地区冲突的人道主义后果的持续探索”。在战争和饥荒的背景下,你如何看待记者的角色?

LT: I think photographers and journalists have a responsibility as to how they decide to represent a certain place. Media has the power to influence how this or that story is told, and we are part of this machine.

洛伦佐·图格诺里:我认为摄影师和记者承担着如何展现某个地方的责任。媒体有能力影响故事如何被讲述,而我们是这个机器的一部分。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思承德市泽洲苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐