英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

一位盲人摄影师的生活镜头

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年08月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Life through the lens of a blind photographer

一位盲人摄影师的生活镜头

When Pete Eckert started going blind, he decided to channel his feelings of loss into art. In his 20s at the time, Eckert would spend whole days preparing graphite drawings and woodcuts before asking his wife to describe the results to him.

当皮特·埃克特开始失明时,他决定将自己的失落之情投入艺术。在他20多岁的时候,埃克特会花一整天的时间准备石墨图纸和木刻,然后让他的妻子向他描述结果。

But the process was, in his own words, "driving my wife crazy." So in search of a more instantaneous medium, he turned his hand to photography.

但用他自己的话来说,这个过程“让我妻子发疯”。因此,为了寻找一种更即时的媒介,他转向了摄影。

"When I started out, digital cameras hadn't wiped out mom-and-pop photography shops yet," Eckert said on the phone from his home in Sacramento, California. "I would go in and buy two rolls of film and ask ten questions. I went every day. And by asking questions and getting feedback, I learned."

“我刚开始创业时,数码相机还没有把夫妻摄影店店“毁尸灭迹”,埃克特在加州萨克拉门托的家中接受电话采访时说。“我会去买两卷胶卷,问十个问题。我每天都去。通过提问和得到反馈,我学到了很多。”

More than two decades after entirely losing his sight to retinitis pigmentosa, a degenerative eye disease, Eckert has established a successful career as a self-taught photographer. Playboy magazine commissioned a series of eerie nudes, and Volkswagen, which recently hired Eckert to photograph its new car for an advertising campaign.

二十多年前,埃克尔特因视网膜色素变性(一种退行性眼疾)而失明。如今,他已成为一名自学成才的摄影师,事业有成。《花花公子》杂志委托其拍摄了一系列怪异的裸体照,大众汽车(Volkswagen)最近聘请埃克尔特为其新车拍摄广告。

During his first forays into photography, Eckert would go on excursions at night with his German Shepherd, Uzu, for protection. He began by photographing statues, though he soon sought more interesting subject matter.

在他第一次涉足摄影的时候,埃克尔特会在晚上带着他的德国牧羊犬乌祖(Uzu)去远足,以寻求保护。他从拍摄雕像开始,尽管他很快就找到了更有趣的题材。

"To take photos of sculptures isn't really fair because the art is already there," he said. "What I was looking for was a way of graphically showing what blindness is like."

“给雕塑拍照真的不公平,因为艺术已经存在了,”他说。“我所寻找的是一种以图片方式展示失明是什么样子的方法。

This new focus resulted in a distinct photographic aesthetic -- images composed of ghostly figures and artfully blurred lines. Playing with light and long exposures, Eckert builds the pictures in his mind, using sound and touch to visualize his subjects.

这种新的关注产生了一种独特的摄影美学——由幽灵般的人物和巧妙模糊的线条组成的图像。通过对光和长时间曝光的处理,埃克特在脑海中构建了这些图像,用声音和触摸来想象他的拍摄对象。

一位盲人摄影师的生活镜头

一位盲人摄影师的生活镜头

Eckert's images aren't simply metaphors for blindness. They have been shot to literally represent what his mind sees, offering sighted people a compelling look into his world.

埃克尔特的图像不仅仅是失明的隐喻。它们被拍摄下来,真实地表达了他的思想所看到的东西,让有看得见的人对他的世界有叹服的一瞥。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大连市景山家园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐