英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

The Zen of Cat 一只猫的精美哲学

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年09月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The Zen of Cat 一只猫的精美哲学

◎ Jim Wills

The boy was very sad. He knew that the cat’s days were numbered. The doctor had said there wasn’t anything more that could be done, that he should take the cat home and make him as comfortable as possible.

男孩非常伤心。他知道猫的日子已经屈指可数了。医生说已经没法治了,他只能把猫带回家,尽可能地让它在剩下的时间里过得舒服些。

The boy stroked the cat on his lap and sighed. The cat opened his eyes, purred and looked up at the boy. A tear rolled down the Boy’s cheek and landed on the cat’s forehead. The cat gave him a slightly annoyed look.

男孩把猫放在大腿上,轻轻抚摩着它,叹了口气。猫睁开眼睛,喵喵地叫着,抬头看了看男孩。一滴泪珠顺着男孩的脸颊滑落,落在了猫的额头上。猫有点儿不高兴地看了他一眼。

“Why do you cry, Boy?” the cat asked. “Because you can’t bear the thought of losing me? Because you think you can never replace me?” The boy nodded “yes.”

“你哭什么啊,伙计?”猫问,“因为你无法承受将要失去我?因为你认为永远都没有什么能代替我?”男孩点了点头。“是啊。”

“And where do you think I’ll be when I leave you?” the cat asked. The boy shrugged helplessly. “Close your eyes, Boy,” the cat said. The boy gave him a questioning look, but did as he was told.

“那你认为当我离开你后,我会去往什么地方呢?”猫问道。男孩无奈地耸了耸肩。“闭上你的眼睛,孩子。”猫说。男孩疑惑地看了他一眼,但还是照着猫所说的去做。

“What color are my eyes and fur?” the cat asked. “Your eyes are gold and your fur is a rich, warm brown,” the boy replied.

“我的眼睛和毛皮是什么颜色的?”猫问。“你的眼睛是金色的,你的毛皮是浓郁而温暖的褐色。”男孩回答。

“And where is it that you most often see me?” asked the cat. “I see you...on the kitchen windowsill watching the birds...on my favorite chair...on my desk lying on the papers I need...on the pillow next to my head at night.” “Then, whenever you wish to see me, all you must do is close your eyes,” said the cat.

“那你最常见到我是在什么地方呢?”猫问。“我经常见到你……在厨房的窗台上看鸟儿……在我最喜欢的椅子上……躺在桌子上我需要用的文件上……晚上睡在我脑袋边的枕头上。”“那么,无论什么时候你想见我,你只要闭上你的眼睛就可以了。”猫说。

“Pick up that piece of string from the floor—there, my ‘toy’.” The boy opened his eyes, then reached over and picked up the string. It was about two feet long and the cat had been able to entertain himself for hours with it. “Now take each end of the string in one hand,” the cat ordered. The boy did so.

“把地上那段绳子捡起来——那里,我的‘玩具’。”男孩睁开眼睛,伸手捡起了绳子。绳子大约有两英尺长,猫曾经能玩着绳子自娱自乐好几个小时。“现在用两只手捏住绳子的两端。”猫命令道。男孩照做了。

“The end in your left hand is my birth and the end in your right hand is my death. Now bring the two ends together,” the cat said. The boy complied.

“你左手捏着的那端,是我的出生,而右手的那端,就是我的死亡。现在把两端连在一起。”猫说道。男孩又照做了。

“You have made a continuous circle,” said the cat. “Does any point along the string appear to be different, worse or better than any other part of the string?” The Boy inspected the string and then shook his head “no.”

“你摆出了一个连贯的圆圈,”猫说,“这个绳子上的任意一点与其他点有什么不同吗?或者比绳子的其他部分更好或更差吗?”男孩看着那根绳子,然后摇了摇头。“没有。”

“Close your eyes again,” the cat said. “Now lick your hand.” The boy widened his eyes in surprise.

“再次闭上你的眼睛,”猫说,“现在舔舔你的手。”男孩惊讶地睁大了眼睛。

“Just do it,” the cat said. “Lick your hand, think of me in all my familiar places, think about all the pieces of string.”

“照我说的做吧,”猫说,“舔舔你的手,想想我在所有我熟悉的地方,想想所有的绳子。”

The boy felt foolish, licking his hand, but he did as he was told. He discovered what a cat must know, that licking a paw is very calming and allows one to think more clearly. He continued licking and the corners of his mouth turned upward into the first smile he had shown in days. He waited for the cat to tell him to stop, and when he didn’t, he opened his eyes. The cat’s eyes were closed. The boy stroked the warm, brown fur, but the cat was gone.

要舔自己的手,男孩觉得很愚蠢,但他还是照做了。他发现了猫所知道的秘密——舔爪子能让一个人镇静下来,思维也会变得更清晰。他继续舔着,他的嘴角开始上扬,这些天来第一次露出了微笑。他在等着猫叫停,可是没等到,于是他睁开了眼睛。猫的眼睛已经闭上了。男孩抚摩着猫温暖的褐色毛皮,可是猫已经去了。

The boy shut his eyes hard as the tears poured down his face. He saw the cat on the windowsill, then in his bed, then lying across his important papers. He saw him on the pillow next to his head, saw his bright gold eyes and darkest brown on his nose and ears. He opened his eyes and through his tears looked over at the circle of string he still held clutched in his hand.

男孩用力地闭上了眼睛,泪如泉涌。他看到猫蹲在窗台上,然后在他的床上,然后躺在他的重要文件上。他看到猫在他脑袋边的枕头上,看到他明亮的金黄色的眼睛还有鼻子和耳朵上深褐色的毛发。他睁开眼睛,透过泪水看向他依然抓在手里的绳圈。

One day, not long after, there was a new cat on his lap. She was a lovely calico and white...very different from his earlier beloved cat and very much the same.

不久以后的某一天,他的膝上有了一只新的猫。它是一只可爱的白色花斑猫——与之前那只他深爱的猫是那么的不同,然而又是那么的相同。

超多双语阅读,尽在听力课堂


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大连市法蓝溪谷英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐