英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

看美国副市长如何成为励志导师?

所属教程:英语漫读

浏览:

2018年07月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Joy Chen got a glimpse of the limelight as a Los Angeles deputy mayor two decades ago, but it was nothing like the fame she has found in China urging women to forget what they’ve been taught about matrimony.

二十年前当上洛杉矶副市长时,陈愉(Joy Chen)一度成为众人瞩目的焦点;现在她因帮助中国女性摆脱被灌输的陈旧婚姻观念而声名鹊起,风头远远胜过当年。

Her 2012 best-seller, “Do Not Marry Before Age 30,” became a touchstone for young Chinese career women chafing under family pressure and age-old convention to find a husband, and launched Ms. Chen on an improbable journey as an American self-help guru in China.

她2012年出版了畅销书《30岁前别结婚》(Do Not Marry Before Age 30) ,中国那些迫于家庭和传统习俗压力找对象的年轻职业女性将此奉为圭臬,陈愉也因此在中国开启了一段不可思议旅程,成了一位励志自助领域的美国专家。

At a women’s leadership forum in Beijing in March, young women who had sat texting idly during a venture capitalist’s presentation sprang to attention when Ms. Chen strode on stage in a red dress. Smartphones rose in unison above a sea of ponytails, “record” buttons switched on.

今年3月,在北京举行的一场女性领导论坛上,身着红色礼服的陈愉在台上甫一亮相,原本在风投资本家们发表演说时百无聊赖玩手机的年轻女性们马上坐直了身体,全神贯注。她们不约而同地举起手机,打开了“录制”功能。

“She changed my life,” said Lingxiao He, 28. “Usually, women are encouraged to take responsibilities in the family—to be a good mom, a good wife,” Ms. He said. “Seldom do you get the education that you must be a leader.”

“她改变了我的生活,”28岁的何凌霄(Lingxiao He, 音)说。“人们一般都鼓励女人承担家庭责任——做个好妈妈,好妻子。”她说,“很少有人会教育你去做一个领导者。”

Ms. Chen, 48 years old, now derives most of her income from paid appearances in China, along with promotion of Procter & Gamble Co. beauty products here. She loves to write, but finds herself at a crossroads. Her latest book, “How to Get Lucky in Your Career,” sold fewer than 10,000 copies. To remain a force in the world’s biggest consumer market, Ms. Chen is changing tactics.

现年48岁的陈愉如今的大部分收入都来自于受邀参加中国的各类活动,此外,她还承接了宝洁公司的美妆产品在中国的推广。她热爱写作,同时也意识到,自己正处于一个选择的十字路口。她的新作《30岁趁势而为》(How to Get Lucky in Your Career)销量还不到1万册。为了保持在中国这个全球最大的消费市场上的影响力,陈愉不得不改变策略。

So a day after her star turn before fans, Ms. Chen showed up in jeans and no makeup at the offices of a paid-content firm in Beijing, looking to turn “Get Lucky” into a 10-episode course to be sold on WeChat , Tencent Holding Ltd.’s ubiquitous smartphone app, which has 1 billion users.

与粉丝们见面的次日,陈愉就素着脸,穿着牛仔裤,前往一家在开展付费内容业务的公司的北京办公室,她打算把《趁势而为》一书的内容改编成一套10集的课程,放到微信上销售。微信是腾讯旗下的一款手机应用,拥有10亿用户,大多数中国人都在用。

The daylong session at Xiamen Shidian Cultural Communication Co. turned into a bit of digital schooling for Ms. Chen.

陈愉在厦门十点文化传播有限公司(Xiamen Shidian Cultural Communication Co.)待了一天,接受了一天的数字化知识洗礼。

While Ms. Chen charmed her fans with Oprah-like warmth, Liao Shijian, Shidian’s 28-year-old chief operations officer, wasn’t so easily dazzled.

虽然陈愉的粉丝都倾倒于她奥普拉般的温暖魅力之下,但十点文化28岁的首席运营官廖仕健却清醒得很。

When Ms. Chen said she wanted each video segment to be no more than 10 minutes. Mr. Liao shook his head, insisting on 25 minutes—as well as charts, graphs and practice assignments.

陈愉说,她希望每个视频不超过10分钟,廖仕健摇了摇头,坚持要求每集25分钟,而且还要配上各种图表和练习作业。

“No, no, no, no, no, no, no, no, no,” Ms. Chen said, lapsing into English. “I’d rather make it short and not boring.”

“No, no, no, no, no, no, no, no, no,” 陈愉一连串英语脱口而出,“我宁愿长话短说,不要无聊。”

Mr. Liao was firm. “Every minute must have value to people,” he said. “It’s different from free video. It’s different if you pay vs. not pay.”

廖仕健则坚持己见。“每一分钟都必须对观众有价值,”他说,“这和免费视频不一样。花钱和免费是不一样的。”

Ms. Chen also pushed back eight years ago when a Chinese publisher approached her to write a book for China’s “leftover women”—those who aren’t married by their late 20s. “I hadn’t spent much time in China,” she said. “I didn’t speak Chinese well at the time. I thought, how could somebody like me understand Chinese women’s lives?’”

在八年前,有一家中国出版商曾和陈愉接洽,请她为中国的“剩女”——快三十了还没结婚的女性写一本书,陈愉回绝了。“我在中国没待过多久,”她说,“当时我中文说得也不好。我在想,像我这样的人怎么能理解中国女性的生活?”

An executive recruiter at the time, she had gained a following with a career-advice blog for Chinese college students studying abroad. She resisted the publisher’s overtures for a year, but after the birth of her second daughter, she agreed.

当时担任招聘主管的她开设了一个博客,为海外的中国留学生提供职场建议,吸引了不少读者。有一年的时间里,她拒绝了出版商的各种提议,然而二女儿出生后,她同意了。

The book hit a zeitgeist moment, leading to TV appearances and magazine cover stories (and, for a time, a column by Ms. Chen in the Chinese edition of The Wall Street Journal).

这本书准确抓住了时代脉搏,她也因此登上了电视和杂志封面(还一度在《华尔街日报》中文版上开了专栏)。

“She’s achieved a level of recognition that no other woman as an American Chinese has achieved,” said Virginia Tan, 34, president of Lean In China. “She’s an icon for them. They mob her.”

“她获得了美籍华人女性从未获得过的认可,”励媖中国(Lean In China)34岁的总裁陈玉馨(Virginia Tan)说,“她成了大家的偶像,大家崇拜她。”

Born in the U.S. to Chinese immigrants, Ms. Chen lives with her husband and two daughters in the Los Angeles suburb of Altadena. She says her life experience—including marriage at age 38—serves as a role model for many young women in China.

陈愉出生在美国,是中国移民的后代,她和丈夫以及两个女儿住在洛杉矶郊区的阿尔塔德纳。她说自己的人生经历——包括38岁才结婚——为中国许多年轻女性树立了榜样。

“They don’t see women my age who have great careers and are in happy marriages,” she said. “They look at their mothers’ lives and they say, that’s not the kind of life that I want.”

“她们没见过像我这个年纪的女性会事业有成,婚姻美满。”她说,“她们目睹了自己母亲的人生,然后说,这不是我想要的生活。”

At an informal gathering at a Beijing restaurant, fans talked about how Ms. Chen’s first book showed them a new path.

在北京的一家餐馆私下聚会时,粉丝们谈到陈愉的第一本书让自己看到了一条全新的道路。

“Joy talks about herself. She shares problems,” Mi Lu, a 27-year-old financial analyst, said later. “I thought, ‘OK, I can think things like this. I can do things like that. Everything can be different.’”

“陈愉会讲自己的经历,她向读者分享遇到的问题。”27岁的金融分析师卢米(Mi Lu, 音)后来说,“我就想,‘OK,原来我可以这么看问题,我可以这么做事情。一切都可以不一样。’”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大同市恒祥园B区(文兴路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐