英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

韩流风行催生中国市场商机

所属教程:英语漫读

浏览:

2015年03月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Korean stars have seen clothes and shoes they wearon soap operas flying off the shelves in China. Now,they want to cash in on the trend.

韩国明星发现他们在偶像剧中所穿的衣服和鞋子在中国十分畅销,他们从中嗅到了商机。

 

 

YG Entertainment Inc.—the Seoul-listed artist-management powerhouse whose clients includerapper Psy, boy band Big Bang and girl group 2NE1—this week launched a fashion brand calledNonagon that targets young consumers around the world interested in street dance and popculture.

首尔上市的韩国娱乐公司——YG Entertainment Inc.推出了一个名为Nonagon的时尚品牌,该品牌针对全球喜欢街舞和流行文化的年轻消费者。YG Entertainment旗下艺人有鸟叔朴载相(Psy)、男子偶像组合BigBang、以及少女组合2NE1。

On Oct. 2, it will launch a cosmetics brand that uses bold colors and is also targeted at youngconsumers. The company is especially looking to market its products in China, where Korean TVshows are hugely popular among young and well-to-do, fashion-obsessed Chineseconsumers.

今年10月2日,YG Entertainment将推出一个面向年轻人的、用色大胆的彩妆品牌。该公司十分看重在中国展开营销,在中国那些家境良好、崇尚时尚的年轻人中,韩剧十分流行。

“We’ve always contemplated the idea of delving into more scalable, derivative consumer-product businesses, leveraging our existing talent pool,” said Yang Min-suk, CEO of YGEntertainment. “Fashion and cosmetics are naturally the optimal options.”

YG Entertainment的首席执行长Yang Min-suk表示,他们一直在考虑发展可扩展的衍生消费品业务,发挥现有人才的力量。他说,时尚和彩妆自然是首选。

L Capital Asia, the private-equity arm of LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton, is helping YG toventure into the fashion arena. It said in August it is investing up to $80 million for a 11.5%stake in YG. The move gives the consumer-goods companies L Capital invests in easy access toKorean stars, who are major trend-setters in Asia.

LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton旗下的私募股权公司L Capital Asia正在帮助YG Entertainment进军时尚圈。L Capital Asia今年8月表示,将投资至多8,000万美元收购YG Entertainment 11.5%的股份。LCapital由此得以轻松地和引领亚洲潮流的韩国明星搭上关系。

“The Korea wave is going really deep in China,” said Ravi Thakran, a managing partner at LCapital Asia. “One of the best ways for companies to get into China is through Korean celebrityendorsements.”

L Capital Asia执行合伙人Ravi Thakran说,韩流正深入中国社会,企业打入中国市场的一个最佳方式便是请韩国明星做代言。

The likes of Chanel, Gucci and Louis Vuitton have used product placements on Korean TVdramas to broaden their appeal to young Chinese consumers.

香奈儿(Chanel)、古驰(Gucci)、路易威登(Louis Vuitton)等品牌都曾将产品植入韩国电视剧,以提升其对于中国年轻消费者的吸引力。

“YG’s key focus is in China,” said Mr. Thakran. “Half of its growth should come from GreaterChina.”

Thakran说,YG的关键重心是中国市场,其业绩增长中有一半应来自大中华区。

Globally, celebrities often sign contracts with perfume houses to associate their name with asignature scent as a form of self-promotion. As Korean pop-stars become a world-widephenomenon, they are also exploring new ways to monetize their power.

放眼全球,名人常常会与香水品牌签约,将其名字与一款标志性香型挂钩,作为一种自推广的形式。随着韩国流行明星红遍世界,他们也在探索新的方式运用其影响力创造财富。

“The influencers will add a hip and cool impact, and they will get royalties from the products ascompared to simple endorsement,” added Mr. Thakran.

Thakran补充说,名人将增添一份新潮炫酷的影响力,而且相比于单次代言所得,他们将能从产品中获得特许权使用费。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市文和苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐