英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

马年聊聊“马”的谚语

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
好多钱
马年来到!马总是给人一种宽厚温顺的感觉,它不仅在中国的成语俗话里常常用到,英文的谚语中也不少用到“马”来给人们讲讲道理。今天,我们就来看看和马有关的英文谚语吧!

Don't look a gift horse in the mouth.

不要对礼物吹毛求疵。

马的牙齿标志着它的年龄。人们可以通过看马的牙齿,来推测它的岁数和健康状况。但是,假如有人送了你一匹马,你却当场查看它的牙齿,就显得有些没有礼貌了。所以,这个谚语告诉我们,别人送来的礼物,要心怀感激,不要挑剔。

You can take a horse to water but you can't make it drink.

强扭的瓜不甜。

你可以把马牵到水边,但你无法强迫它饮水。这句话意思就是,事情必需本人自愿,强迫无济于事。中文里也有一个类似的说法:老牛不喝水,不能强按头。

A horse may stumble on four feet.

马有四条腿,亦有失蹄时。

中文里也讲,人有失足,马有失蹄。任何人都有可能犯错。不小心跌倒,也没有关系,重新振作起来就是了。

Don't change horses in midstream.

临阵莫换将。

不要在中途换马,意思就是不要中途变卦。1864年, 林肯在竞选连任美国总统时曾在的演讲中提到这句话。当时,不少人对他处理南北战争的方法不满,想要更换总统。林肯在演讲中强调,国事危急,更换领导人并不明智。

Don't put the cart before the horse.

不要本末倒置。

字面上看,不要把车子放在马的前面。平时都是马来拉车,把车放在马前面,肯定是把顺序搞错了。这个谚语的意思也就是告诉我们做事情要分清先后主次,切勿本末倒置。

Don't ride the high horse.

勿摆架子。

英文中的high horse表示一种傲慢的态度,ride the high horse也就是“趾高气扬,耀武扬威”的意思。表达“放下架子”,英文里可以说come down off one's high horse。 Don't ride the high horse. 就是别摆架子,要低调的意思。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市京华雅居英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐