英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

[双语]带五道杠的中国政治神童

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

 

A rapidly spreading Internet controversy threatens to turn a precocious political star-in-the-making into a 21st century Chinese version of Icarus.       

互联网上迅速蔓延的争议可能会把一个还在成长中的早熟的政治明星变成21世纪中国版的伊卡洛斯(Icarus)。
      
Like the mythical Greek boy with the waxen wings, the child at the center of the controversy, 13-year-old Huang Yibo, was soaring.   

2011年5月5日的截图显示了讨论13岁政治神童黄艺博的博文。这样的博文有数十篇。和那个有着一对蜡羽毛的希腊神话男孩伊卡洛斯一样,处于争议中心的这个名叫黄艺博的13岁男孩也正在展翅翱翔。
      
According to local media reports (in Chinese), Huang, a top-ranking student in Wuhan's Young Pioneers of China, started watching China's main state-run evening news broadcast at the age of two. He went on to become a voracious reader of the People's Daily when he turned seven and has since made 'allowing everyone to live an even better life' his dream.

据当地媒体报道,黄艺博现任中国少先队武汉市总队副队长,他两岁开始看《新闻联播》,七岁成为《人民日报》的忠实读者,从此他将“让大家过上更好的生活”树立为自己的梦想。
      
Huang's fall came when a series of promotional photos was posted online, attracting the searing heat of Chinese Internet scrutiny.

当一系列宣传照片发布到网上时,黄艺博开始“坠落”了。这组照片引起了中国网友的热烈讨论。
      
In the photos, Huang is seen busy sifting through reams of documents, preaching lofty principles to his classmates, donating one-hundred-yuan notes to a good cause and generously providing autographs to younger admirers.   

从发布的照片中我们可以看到,黄艺博要么在忙碌地审阅大量文件,要么在向同学宣扬崇高的理念,或是向慈善事业捐赠了百元大钞,或是给年龄更小的崇拜者签名。
      
Published online by the Young Pioneers (a primary school branch of the Communist Youth League), the photos initially seemed to launch Huang to nationwide political fame. But praise quickly turned to ridicule.   

这组照片是由武汉市少先队上传到网上的(少先队是中国共青团在小学的组织机构),发布这组照片的初衷似乎想让黄艺博在国内赢得政治名誉,但赞誉很快就变成了嘲笑。
      
A lot of attention was paid to Huang's conspicuously displayed five-stripe badge, a symbol of his status in the Young Pioneers hierarchy. According to the the organization's charter, the highest-ranking leaders of the group are allowed to wear a three-stripe badge only. As reporters later discovered (in Chinese), the city of Wuhan, where Huang lives, breached the rules and established a subbranch of the Young Pioneers, which decided to treat its top local leaders to an extra two stripes.   

很多人都注意到了照片中显眼的五道杠,这象征着他在少先队组织中的地位。中国少先队章程规定,少先队级别最高的干部只允许佩戴三道杠。但记者随后发现,黄艺博所在的武汉市超越章程,自行成立一个“少先队总队”,总队的小干部因此多了两道杠。
      
'I've never heard of five stripes before,' wrote one Internet commenter from Sichuan province in comments translated by the blog chinaSMACK. 'I only know that having stripes all over your body is the outfit of mental patients!'   

博客chinaSMACK 上一位四川网友的评论是这样的:我以前从未听说过五道杠。我只知道浑身条纹的衣服是给精神病人穿的。
      
Critics were equally focused on the boy's appearance. In the photos, Huang's chubby face, framed by the Young Pioneers' signature red scarf, projects a stern and worldly look -- the calm expression that is the trademark of revolutionary figures and favored by today's senior Communist Party cadres.

网上的评论同样也关注黄艺博的外表。从照片上看,黄艺博的脸胖乎乎的,戴着一条少先队红领巾,摆出一副严肃又世俗的表情。这种平静的表情曾是革命人物的标志,如今也受到中共许多高级干部的青睐。
      
'The humble people seek an audience with Lord Huang,' a reader from Nanjing joked on the Tencent news portal.   

腾讯网的一位网友开玩笑说,卑民想求见黄大人一面。
      
Some critics have also laid into Huang's parents, with many accusing them of brainwashing their own child and packaging him for public consumption. Responding to questions from the local Changjiang Times (in Chinese), Huang's parents denied they encouraged their son to choose politics as an interest, insisting the child developed his study habits on his own, and said they've been bewildered by the response to the photos.   

许多人也批评了黄艺博的父母,指责他们给自己的孩子洗脑,把孩子包装成大众消费品。在接受本地报纸《长江商报》采访时,黄艺博的父母否认鼓励孩子当官,坚持说孩子是自己养成的学习习惯,并说他们被外界对照片的反应搞得手足无措。
      
'He's just a child,' the boy's father, Huang Hongzhang told the newspaper. 'I don't understand why people want to take out their frustrations with society on my son.'   

黄艺博的父亲黄宏章说,他还只是个孩子,为什么有的人要把对社会的不满发泄在我儿子的身上呢?
      
While the bulk of online opinion has been stacked against them, Huang and his parents enjoy support from at least one heavy hitter. Writer Han Han, arguably the country's most influential blogger, joined defended the youngster in a post published Wednesday:

虽然网上大部分评论都站到了黄艺博和他父母的对立面,但至少有一位重量级的人物支持黄艺博。国内最有影响力的博主、作家韩寒周三在博文中公开支持了黄艺博。
      
If anything, Han Han jokes, he is jealous of Huang. Noting that he earned two out of three stripes when he himself was a Young Pioneer, the blogger writes: 'I'd always thought I was 66% successful. It wasn't until today that I realized I'm actually not even 40% a success.'

韩寒开玩笑说,他其实有点嫉妒黄艺博。因为韩寒还在少先队的时候带的是两道杠。韩寒写道:当时我一直以为我已经做到了成功的百分之六十六,到今天才知道,我其实还不到成功的百分之四十。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市中环人家英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐