英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

[双语校园]讨厌的琐碎校规:是利是弊?

所属教程:英语漫读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
曾几何时,有着“象牙塔”之称的大学校园不再平静,众多管理学生的规章制度经媒体报道成为被大众评说的社会话题。面对校规 (school rules),大学生也不再一味遵守,质疑校规的声音逐渐增多。校规怎么了?是关怀入微还是清规戒律?让我们一同走近。

Dragging his feet, Ray Huang left home for the new semester. He has to get up before 7:10 and go for a run before classes begin. He also has to stay in the classroom for self-study from 6:30 to 8:30 pm. These are strict school rules, which he must obey.
拖着沉重的脚步,黄雷(音译)离开家迎来了新学期。他不得不在7:10前起床,然后在课前晨跑。此外,晚上6:30到8:30,他还要在教室自习。这些都是他必须要遵守的严格校规。

“These school rules are like high school rules. But I’m a college student now, a grown-up!” complained the 20-year-old freshman in pharmaceutical chemistry at Zhejiang Pharmaceutical College. He doesn’t want to give his real name.
浙江医药学院药物化学专业一位不愿意透露姓名的20岁新生抱怨道:“这些校规跟高中校规没什么两样。但是我已经是大学生了,是个成年人了!”

Like Huang, many college students are upset by petty school regulations which seem to govern every area of their lives: slippers must not be worn in the classroom; boys and girls cannot hug or kiss in public.
和黄同学一样,许多大学生对这些几乎涉及生活方方面面的琐碎校规感到很心烦:教室里不能穿拖鞋;男女生不可以当众拥抱或接吻。

“Most college students nowadays have no siblings. Their parents demand that universities regulate more strictly both their studies and their general behavior,” said Liu Dan, deputy director of the counseling center of Tsinghua Univeristy.
清华大学学生咨询中心的副主任刘丹(音译)表示,“如今,大多数学生都是独生子女。他们的父母要求学校在学业和综合素质方面更严格地要求他们。”

However, freedom-loving young students resent being restricted by rules, especially those that are “outdated” in their eyes. For example, slippers used to be worn only around the home. But now, many young people view them as a fashion item.
然而,热爱自由的年轻学生讨厌被校规束缚,特别是那些在他们眼里已经过时的规定。例如,拖鞋只能在家里穿。可如今,许多年轻人把拖鞋视为一种时尚元素。

“School officials should notice the change and avoid interfering too much in students’ personal life choices when they set school rules,” said Ye Yudeng, deputy director of City College of Wenzhou University. He’s worried that the more rules the school sets, the more rebellious the students would be.
温州大学城市学院副院长叶育登(音译)表示,“校方在制定校规时应注意到这些变化,避免过多干涉学生的个人生活。”他担心学校设立的规定越多,学生的逆反心理会越严重。

Liu, however, disagreed with Ye. She emphasized that college leads directly into the workplace.
而刘主任并不同意叶院长的观点。她强调,大学生活直接影响学生们的职场生涯。

“Young people tend to attract attention by novelty, but they must learn to adapt to the mainstream social code during college years,” said Liu. As an example, she justified the rule about slippers: Wearing slippers is unacceptable in most workplaces.
刘主任表示,“年轻人容易被新鲜事物所吸引,但他们必须在大学期间学会如何适应主流的社会规则。”以拖鞋为例,她认为:大多数工作场所是不允许穿拖鞋的。

Therefore, according to Liu, such “petty” school rules are still necessary even though students may resent them.
因此,刘主任认为,即使会招致学生的不满情绪,这些“琐碎”的校规也是必不可少的。

However, Guo Wei, 22, a senior in financial management at Henan University, isn’t happy that universities simply blame “rebellious” students for breaking campus rules. Guo feels that, sometimes, students break rules because schools don’t offer solutions to their problems.
今年22岁的郭伟(音译)是河南大学金融管理专业的大四学生。他认为,校方不应一味指责违反校规的“逆反”学生,有时学生们违反校规是因为校方不积极解决他们的问题。

For example, students at Guo’s school understand that they are barred from using water boilers in the dorm because the boilers are a serious fire hazard. “But it’s tough to walk a long way to fetch hot water from the public water room in freezing winters,” Guo complained. “We won’t disobey the rule if the school can provide hot water boilers in our dorm buildings!”
举例来说,郭的同学们明白由于存在严重的火灾隐患,所以不能在宿舍使用热得快。郭抱怨道,“但冬天那么冷,走很长一段路去公共水房打热水太难忍了。如果学校能在宿舍楼里提供热水炉,我们就不会违反规定了!”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市长丰星城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐