They were more likely to recall their routes by using landmarks and retraced paths to the most productive patches of plants
她们更容易通过运用路标和走过的路途标志来回忆起路线,从而到达植物最多产的地方。
Luis Pacheco-Cobos, who led the research at the National Autonomous University of Mexico in Mexico City, said: 'These findings show that women perform better and more readily adopt search strategies appropriate to a gathering lifestyle than men.'
墨西哥自主研发大学的路易斯教授领导了这项研究。他说,这些发现表明女性比男性更擅长把搜寻技巧应用在采集生活中。
And scientists said the results are as true of shopping for vegetables in a supermarket as gathering mushrooms in the wild.
科学家们还说这个结果表明在野外摘蘑菇的案例其实和在超市买菜是一样的道理。
Frank Furedi, professor of sociology at Kent University, said: 'Women develop a certain intuition and make better judgment calls. Men make a big thing about it and turn the most basic tasks into a very big deal. They tend to overcomplicate it.'
肯特大学的社会学教授富兰克林说,女性会形成一种特定直觉并且做出较好的判断与调用。男性则会兴师动众,把很基础的任务转化成很大型的事件。他们在试图使之复杂化。
The study confirms the long-held belief that men's and women's skills at route finding developed differently over time because men were the hunters and women the gatherers
这项研究证明了关于男性和女性流传了很久的说法:男人是猎手,而女性则是采集者,他们的发展方式有很大不同。