"Trust is still extremely important for the 20-somethings - they wouldn't work through any infidelities, they'd walk away," Brengle said.
布兰格尔说:“对于20多岁的人来说,信任仍然是个极其重要的问题,他们无法容忍任何背叛,他们会选择离开。”
However, older respondents were more interested in companionship, didn't feel the need to be married and were more comfortable accepting infidelity "as a part of life."
然而,年龄较大的受访者更青睐“伴侣式的关系”,他们觉得没有必要结婚,也更容易接受不忠,并将其视为“生活的一部分”。
"They've probably been tested so they're much more accepting of things that traditionally you would think they wouldn't be," Brengle said.
布兰格尔说:“可能是因为他们经历过,所以对于人们一贯以为他们不可能接受的事情,他们却更容易接受。”