影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 >  内容

看“盗梦空间”台词学英语:第9讲

所属教程:英文电影推荐

浏览:

2017年12月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
00:10:34,364 --> 00:10:37,737

- Dump the wallet. The security will look for that.- Okey.

- 扔掉钱包,保安会去找的。- 好的。

148

00:10:37,792 --> 00:10:41,009

We need to buy Cobb a little more time.

我们需要替考博多争取点时间。

149

00:10:43,755 --> 00:10:45,665

Security, huh?

负责安全,哈?

150

00:10:47,751 --> 00:10:50,029

- You work for the hotel?- No, no.

- 你是为饭店工作的?- 不,不。

151

00:10:50,049 --> 00:10:57,005

I specialize in a very specific type of security -- subconscious security.

我的专长是一种非常特殊类型的安全——潜意识安全。

152

00:10:57,067 --> 00:11:02,999

Are you talking about dreams?Are you talking about, um... Extraction?

你是在说梦中吗?你是在说…唔…“盗梦”?

153

00:11:03,012 --> 00:11:05,535

I'm here to protect you.

我来这里是为了保护你。

154

00:11:17,710 --> 00:11:19,762

Mr. Fischer, I'm here to protect you

费希尔先生,我来这里就是为了保护你,

155

00:11:19,773 --> 00:11:24,288

in the event that someone tries access to your mind through your dreams.

以防有什么人企图通过你的梦来接近你的头脑。

156

00:11:24,298 --> 00:11:30,095

You are not safe here.They are coming for you.

你在这里不安全,他们来找你了。

157

00:11:41,578 --> 00:11:43,084

Ohh...

噢……

158

00:11:47,579 --> 00:11:49,730

Strange weather, isn't it?

奇怪的天气,不是吗?

159

00:11:54,702 --> 00:11:56,696

You feel that?

感觉到没有?

160

00:11:57,661 --> 00:11:58,827

What's happening?

发生什么事了?

161

00:11:58,899 --> 00:12:02,293

Cobb's drawing Fischer's attention to the strangeness of the dream,

考博在引起费希尔注意梦中的奇异现象,

162

00:12:02,308 --> 00:12:05,161

which is making his subconscious look for the dreamer,

这会使他的潜意识去寻找盗梦者,

163

00:12:05,187 --> 00:12:08,831

for me. Quick, give me a kiss.

就是找我们。快,给我个吻。

164

00:12:13,311 --> 00:12:17,661

- They're still looking at us.- Yeah, it's worth a shot.

- 他们还在盯着我们。- 是啊,不过也值了。

165

00:12:17,712 --> 00:12:19,816

We should probably get out of here.

我们最好还是离开这里。

166

00:12:35,428 --> 00:12:37,002

Do you feel that?

你感觉到那个了吗?

167

00:12:37,017 --> 00:12:39,023

You've actually been trained for this, Mr. Fischer.

你实际上接受过训练,费希尔先生。

168

00:12:39,039 --> 00:12:43,470

Pay attention to the strangeness of the weather, the shift of the gravity.

注意天气怪异的现象,还有重力的偏移。

169

00:12:43,481 --> 00:12:46,903

None of this is real. You're in a dream.

这一切都不是真的,你是在梦里。

170

00:12:51,009 --> 00:12:54,308

Now, the easiest way for you to test yourself is to try to remember,

最简单的办法,就是回忆一下,

171

00:12:54,325 --> 00:12:57,855

how you arrived at this hotel.Can you do that?

你是如何来到这家饭店的。能记起来吗?

172

00:12:58,450 --> 00:13:00,280

See, I don't, I...

唔,我记不得了,我……

173

00:13:00,298 --> 00:13:02,655

Now, breathe, breathe.Remember your training,

呼吸,做深呼吸。回忆你受过的训练,

174

00:13:02,680 --> 00:13:08,349

accept the fact that you're in the dream, and I'm here to protect you. Go on.

接受你现在处在梦中的事实,我是来这里保护你的。加油。

175

00:13:14,037 --> 00:13:17,300

- You're not real?- No, no.

- 你不是真实的?- 对。

176

00:13:17,345 --> 00:13:19,747

I'm a projection of your subconscious.

我是你的潜意识投影出来的。

177

00:13:19,760 --> 00:13:24,580

I was sent here to protect you in the event that the extractors try to pull you into a dream.

我来这里是为了保护你,以防盗梦者想把你拖入下一层梦。

178

00:13:24,686 --> 00:13:29,004

And I believe that's what's going on right now, Mr. Fischer.

我相信这正是目前正在发生的事情,费希尔先生。

179

00:13:30,023 --> 00:13:31,737

Yeah, okey.

好吧。

180

00:13:32,354 --> 00:13:34,264

Okey.

好吧。

181

00:13:36,472 --> 00:13:41,798

- Can you get me out of here?- Right away. Follow me.

- 你能帮我离开这里吗?- 现在就走,跟我来。

182

00:14:02,353 --> 00:14:04,200

This is what? What're you doing?

怎么回事?你想干嘛?

183

00:14:04,223 --> 00:14:06,645

These men were sent here

to abduct you, alright?

这些人是被派来绑架你的,明白吗?

184

00:14:06,675 --> 00:14:09,934

If you want my help, you have to remain calm.

如果你想要我帮你,你必须保持镇静。

185

00:14:11,175 --> 00:14:13,750

I need you to work with me, Mr. Fischer.

我需要你和我合作,费希尔先生。

186

00:14:25,268 --> 00:14:29,218

This is a dream? I should just kill myself to wake up. Right?

这是一个梦?我只要杀了我自己就醒来了,对吗?

187

00:14:29,252 --> 00:14:33,167

I wouldn't do that if I were you, Mr. Fischer.I believe that they have you sedated.

我要是你我不会那么做,费希尔先生,因为我相信他们给你用了镇静剂。

188

00:14:33,183 --> 00:14:36,782

If... if you pull that trigger, you may not wake up.

如果…如果你扣动那个扳机,你不会醒来,

189

00:14:37,088 --> 00:14:39,979

You may go into a further dream state now.

你也许会进入更深层的梦态。

190

00:14:40,067 --> 00:14:42,394

You know what I'm talking about.

你明白我在说什么。

191

00:14:43,633 --> 00:14:48,787

You remember the training?Remember what I said to you?

还记得你的训练吗?记得我怎么教你的吗?

192

00:14:48,850 --> 00:14:50,882

Give me the gun.

把枪给我。

193

00:15:01,572 --> 00:15:04,922

- This room should be directly below 528?- Yeah.

- 这个房间应该直接在528号下面?- 是的。

194

00:15:13,654 --> 00:15:15,337

Think, Mr. Fischer, think.

想想,费希尔先生,好好想想,

195

00:15:15,354 --> 00:15:19,237

What do you remember from before this dream?

这个梦之前你还记得什么?

196

00:15:19,246 --> 00:15:22,717

Oh... there was, um... there was a lot of gunfires.

噢…好像有…唔…好像有很激烈的枪战。

197

00:15:22,733 --> 00:15:25,237

There was... rain.还有…雨。

198

00:15:25,707 --> 00:15:27,536

Uncle Peter.

彼得叔叔。

199

00:15:27,599 --> 00:15:30,695

- Oh my god, we've been kidnaped.- Where were they holding you?

- 噢我的上帝,我们被绑架了。- 他们把你们关在哪里?

200

00:15:30,707 --> 00:15:32,266

Uh...

呃……

201

00:15:34,093 --> 00:15:37,732

- They had us in the back of a van.- That explains the gravity shifts.

- 他们让我们坐在一辆面包车后面。- 这就解释了为什么重力会偏移。

202

00:15:37,755 --> 00:15:40,003

You're in the back of a van right now.Ke...keep going!

你现在正坐在一辆面包车的后面。继…继续!

203

00:15:40,027 --> 00:15:45,762

It had something to do with, um... something to do with a... a safe.

还有和…唔…一个保险柜有关。

204

00:15:46,211 --> 00:15:47,970

God, why is it so hard to remember?

天哪,为什么那么难回忆?

205

00:15:47,987 --> 00:15:50,645

It's like trying to remember a dream after you've woken up.

这就像是醒来后要回忆你的梦一样,

206

00:15:50,659 --> 00:15:53,244

Listen to this, it takes years of practice.

这需要长年的练习。

207

00:15:53,258 --> 00:15:55,754

You and Browning have been pulled into this dream,

你和布朗宁被带入了这个梦,

208

00:15:55,764 --> 00:15:58,117

because they're trying to steal

something from your mind.

因为他们想从你的头脑里盗取什么。

209

00:15:58,129 --> 00:16:01,990

I need you to focus and try to remember what that is.

我需要你集中注意力,回忆一下那是什么东西。

210

00:16:02,036 --> 00:16:05,300

- What is it, Mr. Fischer? Think!- Uh... A combination.

- 是什么东西,费希尔先生?想想!- 呃…一个密码。

211

00:16:05,455 --> 00:16:08,388

They demanded the first numbers that popped into my head.

他们要求我报出我头脑里的六个数字。

212

00:16:08,399 --> 00:16:10,859

They were trying to extract the number from your subconscious.

他们那是想从你的潜意识里提取数字。

213

00:16:10,874 --> 00:16:14,469

It can represent anything.We are in a hotel right now.

它可以代表任何东西。我们现在是在一家饭店里,

214

00:16:15,258 --> 00:16:18,801

Should try hotel rooms.What was the number, Mr. Fischer?

应该试一下饭店的房号。那个数字是什么,费希尔先生?

215

00:16:18,814 --> 00:16:21,445

Try and remember for me.This is very important.

快想想,这非常重要。

216

00:16:21,509 --> 00:16:27,990

- 5...52... It was something long number...- That's good enough. We could start there.

- 5…52……应该更长一点的……- 可以了,我们可以从这个开始。

217

00:16:28,017 --> 00:16:29,779

- Fifth floor.- Yep.

- 五楼。- 对。

218

00:16:29,968 --> 00:16:34,074

- So do you use a timer?- No, I have to judge it for myself.

- 那么你用定时器吗?- 不用,我必须自己做出判断。

219

00:16:34,093 --> 00:16:37,830

While you're all asleep in 528.I wait for Yusuf's kick.

你们所有人都将睡在528房间,我等待尤素福的反冲。

220

00:16:37,854 --> 00:16:39,916

- Well, how will you know?- His music warns me.

- 你怎么知道?- 他用音乐提醒我。

221

00:16:39,930 --> 00:16:42,236

And then when the van hits the barrier of the bridge,

然后就是面包车撞上大桥的护栏,

222

00:16:42,249 --> 00:16:47,287

that should be unmistakable.So we get a nice, synchronized kick.

不会搞错的。于是我们反冲同步。

223

00:16:47,305 --> 00:16:49,867

If it's too soon, we won't get pulled out.

如果我行动太早,那我们将升不去上层;

224

00:16:49,875 --> 00:16:53,282

And if it's too late, I won't be able to drop this.

如果我行动太迟,那我就没办法让这个塌下来。

225

00:16:53,293 --> 00:16:56,951

- Why not?- Because of the van that will be in free fall.

- 为什么塌不下来?- 因为面包车会成为自由落体。

226

00:16:57,508 --> 00:17:00,749

- Can't drop be without gravity.- Right.

- 没有重力,就塌不下来。- 是啊。

227

00:17:05,790 --> 00:17:07,670

They're with me.

他们是我的人。

228

00:17:32,752 --> 00:17:35,662

- Mr. Charles.- Do you know what that is, Mr. Fischer?

- 查尔斯先生,你看。- 你知道这是干嘛用的吗,费希尔先生?

229

00:17:35,686 --> 00:17:38,991

- Yeah, I... I think so. Yeah.- They were trying to put you under.

- 知道,我…我想我知道。- 他们想让你到下面去。

230

00:17:39,323 --> 00:17:41,523

- I'm already under.- Under again.

- 我已经在下面了。- 再下一层。

231

00:17:41,625 --> 00:17:44,562

What do you mean?A... dream within a dream?

你什么意思?梦中梦?

232

00:17:44,935 --> 00:17:48,623

- Hey, I see you've changed.- I'm sorry?

- 嘿,你又变了。- 对不起?

233

00:17:49,870 --> 00:17:57,449

- Oh... I'm sorry. I've mistaken you for a friend.

- Oh. Good looking fella, I'm sure.

- 噢…抱歉,认错了。- 噢,我想他一定很帅。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市世纪花园别墅英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐