影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 >  内容

看“盗梦空间”台词学英语:第5讲

所属教程:英文电影推荐

浏览:

2017年12月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
whilst actually accelerating brain function.

它还会加快大脑的功能。

In other words, it gives us more time on each level.

换句话说,在每一层梦境中它会给我们更多的时间。

Brain function in the dream will be about twenty times normal.

梦中大脑的功能比通常要快二十倍。

When you enter a dream within that dream, the effect is compounded.

如果你进入到梦中之梦,那效果还会翻番。

- Three dreams, that's ten hour times twenty...

- I'm sorry, uh... math's never my strong subject.

- 三层梦相当于十小时乘以二十……- 对不起,数学从来就不是我的强项,

- How much time is that? - It's a week the first level down.

- 到底是多长时间?- 第一层是一个星期,

Six months the second level down.And the third level...

第二层是六个月,第三层是……

Ten years. Who would wanna be stuck in a dream for ten years?

十年。谁会愿意在一个梦里耗上十年?

Depends on the dream.

那得看你做什么梦了。

So once we've made the plant, how do we get out?

那么我们一旦完成任务,我们怎么回来呢?

I'm hoping you have something more elegant in mind than shooting me in the head?

我希望你们已经想好了更文明的办法,而不是朝我头上开一枪。

- A kick.- What's a kick?

- 用反冲/踢。- 什么是反冲?

This, Ariadne, would be a kick.

这个,阿里阿德涅,就叫反冲。

It's that feeling of falling, you get the

jolts to wake. It snaps you out of the dream.

感觉到坠落就会将你震醒,使你猛然脱离梦境。

Are we gonna feel a kick with this kind of sedation?

用了那么强力的镇静剂后我们还能感觉到反冲吗?

Oh, that's the clever part.

噢,妙就妙在这里,

I customize the sedative to leave inner ear function unimpaired.

我特制的镇静剂不会影响内耳“平衡器感觉器”的功能,

That way, however deep the sleep, the sleeper still feels falling, or tipping.

那样一来,无论你的睡眠有多深,你仍然能感觉到坠落,或翻倒。

The trick is to synchronize a kick that can penetrate all three levels.

关键点是要使反冲同步,而且它能穿越所有三层梦境。

We can use a musical countdown to synchronize different kicks.

我们可以利用音乐倒数计时器来同步不同层内的反冲。

He hasn't any surgery schedule, no dental, nothing.

他没有任何的手术安排、看牙医的安排,什么都没有。

Wasn't he supposed to have a knee operation?

他不需要做个膝盖手术吗?

Nothing. Nothing they'd put him under for, anyway.

We need... we need at least a good ten hours.

没有,没有什么能有机会让他睡眠。我们…至少需要实足的十个小时。

Sydney to Los Angeles,

悉尼洛杉矶

one of the longest flights in the world.He makes it every two weeks.

是世界上最长的飞行时间之一,他每两星期都要飞一趟。

And he must be flying private.

那他也是用他的私人飞机。

Not if there were unexpected maintenance with his plane.

要是他的私人飞机需要意外维修的话就不行了。

- It'd have to be a 747.- Why is that?

- 那就需要一架波音747。- 为什么?

'Cause on a 747, pilots are up top, and the first class cabin's in the nose,

因为747上飞行员在上面,头等舱位于机头。

,139

so no one would walk through.

所以没有人走来走去。

But you'd have to buyout the entire cabin, and the first class flight attendant.

但是你得买下整个头等舱,以及头等舱的服务人员。

I bought the airline.It seemed neater.

我买了那家航空公司,这样好像更方便了。

It looks like we have our ten hours.

这下我们有了需要的十个小时了。

Ariadne? Terrific work, by the way.

阿里阿德涅?对了,干得很棒。

You know how to find me.

你知道怎样找到我,

You know what you have to do.

你知道你应该做什么。

You remember when you asked me to marry you?

你还记得你当时是怎样向我求婚的吗?

- Of course I do.- You said you had a dream.

- 我当然记得。- 你说你做了个梦。

- That we grow old together.- And we can.

- 梦到我们一起变老。- 我们可以。

You shouldn't be in here.

你不应该来这里。

I just want to see what kind of "tests" you're doing on your own every night.

我只是想看一下每晚你独自都做些什么样的“试验”。

- Whatever it was, it has nothing to do with you.- It has everything to do with me.

- 不管什么样的试验,都和你没关系。- 当然和我有关系,

- You've asked me to share dreams with you.- Not these. These are my dreams.

- 是你要求我分享你的梦的。- 不包括这些,这些是我个人的梦。

Why do you do this to yourself?

为什么你要这么做?

This is the only way I can still dream.

因为这是我仍然能做梦的唯一办法。

- Why is it so important to dream?- In my dreams we're still together.

- 为什么做梦那么重要?- 在我的梦里,我们仍然在一起。

These aren't just dreams.These are memories.

这些不仅仅是梦,这些是你的记忆。

- And you said never to use memories.- I know I did.

- 你说过决不能用记忆的。- 我知道我说过。

You're trying to keep her alive.You can't let her go.

你试图想让她活着,你不愿对她放手。

You don't understand.

你不理解,

These are moments I regret, the memories that I have to change.

这些时刻,是我感到遗憾的时刻;这些记忆,是我必须改变的记忆。

Well, what's down there that you regret?

那么那下面有什么使你遗憾呢?

Listen, there's only one thing you need to understand about me.

听着,关于我你只需理解一件事就行了。

- This is your house?- Mine and Mal's, yes.

- 这是你/你们的房子?- 我和玛尔的,是的。

- Where is she?- She's already gone.

- 她在哪儿?- 她已经走了。

It's my son, James.

那是我儿子,詹姆士

He's digging for something, maybe a worm.

他在挖什么东西,也许是条虫子。

That's Philippa.

那是菲利帕

You see, I thought about calling out to them, so they'd turn and smile and I can see those...

你知道我想对他们大喊,那样他们就会转过头来向我微笑,我就可以看清那两张…

those beautiful faces of theirs.But... it's all too late.

那两张美丽的面孔。但是…一切都太晚了。

Right now, or never, Cobb.

立刻就走,不然就别想走了,考博

Then I start to panic.I realize I don't wanna regret this moment, that I...

然后我开始惊慌,我意识到我不想为这一刻而感到后悔,我…

- I need to see their faces one last time. - James! Philippa! Come on in!

- 我需要最后一次再看一眼他们的面孔。- 詹姆士!菲利帕!快进来!

But the moment's passed.

但这一刻过去了。

Whatever I do I can't change this moment.

无论我做什么都不能改变这一刻。

When I'm about to call out to them, they run away.

当我想冲他们大喊一声时,他们却跑开了。

If I'm ever gonna see their faces again, I've gotta get back home,

如果我想再见到他们的面孔,我必须要回家去,

in the real world.

在真实的世界。

- What are you doing here?- My name is...

- 你来这里干嘛?- 我是……

I know who you are.What are you doing here?

我知道你是谁。你来这里干什么?

- I'm just trying to understand.- How could you understand?

- 我只是想理解。- 你怎么能够理解?

Do you know what it is to be a lover?

你知道怎样成为一个爱人吗?

- To be half of a whole?- No.

- 成为整体的一半?- 不知道。

I'll tell you a riddle.

我来让你猜一条谜语:

You're waiting for a train, a train that will take you far away.

你在等一列火车,一列会带你去向远方的火车。

You know where you hope this train will take you, but you don't know for sure.

你知道你希望去向何方,但是你不能确定,

But it doesn't matter.

不过那也没关系。

How can it not matter to you where that train will take you?

这列火车带你去向哪里,怎么会跟你没关系呢?

- Because you'll be together.- How could you bring her here, Dom?

- 因为我们在一起。- 你怎么能带她来这里,多姆?

- What is this place?- This is a hotel suite where we spent our anniversary.

- 这是什么地方?- 这是饭店套房,我们在结婚纪念日住过。

What happened here?

这里发生过什么事?

- You promised! You promised we'd be together!- Please, I need you stay here, just for now.

- 你答应过!你许诺过我们会在一起!- 对不起,我需要你留在这里,暂时这样。

You said we'd be together! You said we'd grow old together!

你说过我们会在一起!你说过我们会一起变老!

- I'll come back, I promise. - Ahh...

- 我会再回来的,我保证。- 啊……

Do you think you can just build a prison of memories to lock her in?

你以为你建一座记忆的监狱,就能把她锁在里面吗?

Do you really think that's gonna contain her?

你真的以为那样就能限制住她吗?

It's time.Maurice Fischer just died in Sydney.

是时候了。莫里斯?费希尔刚在悉尼去世了。

- When's the funeral?- Thursday, in Los Angeles.

- 葬礼是什么时候?- 星期四,在洛杉矶

Robert should accompany the body no later than Tuesday. We should move.

罗伯特应该在周二之前护送他的遗体回去。我们该行动了。

- Right.- Cobb, I'm coming with you?

- 是啊。- 考博,我和你们一起去

I promised Miles. No.

我答应过迈尔斯。不行。

The team needs someone who understands what you're struggling with.

队里需要有人了解你的状况。

And it doesn't have to be me, but then you have to show Arthur what I just saw.

不带我的话,那必须带阿瑟看看我刚才看到的一切。

Get us another seat on the plane now.

马上在飞机上给我们多安排一个位置。

If I get on this plane, and you don't honor our agreement,

一旦我踏上这架飞机,而你不履行我们的协议,

when we land, I go to jail for the rest of my life.

那当我们着陆以后,我就会被关进监狱呆一辈子。

Complete the job en route, I make one phone call from the plane,

旅途中完成任务后,我会从飞机上打一个电话,

you'll have no trouble getting through immigration.

你就能毫无障碍地通过入境处。

- I'm sorry. Thank you.- Oh, yeah. I'm sorry.

- 对不起。谢谢。- 噢,抱歉。

(“系安全带”灯灭)

Excuse me, I think this is yours?You must've dropped it.

对不起,我想这是你的?你可能刚才掉的。

- Would you gentlemen care for a drink?- Oh, water, please.

- 先生们想要喝点什么吗?- 噢,请给我水。

Same, please.

一样,谢谢。

Umm... Thank you.

唔…谢谢你。

You know, I couldn't help but notice, but...

你看,我没忍住好奇注意到…

you wouldn't happen to be related to "the Maurice Fischer", will you?

你和那位莫里斯?费希尔好像有什么关系,对吗?

Yes, he, um... he was my father.

是的,他…唔…他是我父亲。

He was a very inspiring figure.I'm sorry for your loss.

他是个非常令人振奋的人物,很遗憾你失去了他。

- Here you go.- Thank you.

- 这是你的。- 谢谢。

Hey, to your father.May he rest in peace.

嘿,为你父亲,愿他安息。

- Couldn't you have peed before you went under.- Sorry.

- 下来之前你就不能去撒个尿?- 抱歉。

Bit too much free champagne before takeoff, Yusuf?

起飞前免费香槟喝得太多了吧,尤素福?

Aha, bloody ha.

啊哈,好极了。

Well now, he's gonna be looking for a taxi in this weather.

这样的天气,他一定在想找一辆出租车。

- Asshole! Hey man, why don't you try...- Walk away.

- 混蛋!嘿,为什么你不……- 闪开。

I gotta go. Taxi! Thank you.

我得挂了。出租车!谢谢。

Alright. (*?*). Snappy!

好了,喔。

- What're you doing?- I'm sorry. I thought it was free.

- 你想干嘛?- 对不起,我以为是空车。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市杨思水境园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐