reinforcement: 增援部队救兵
嗯,看看吧,援兵来了。
What do say you fellows just call it a day.
call it a day: 收工
让你手下的人今天休息了吧。
Just been hired on by these gentlemen of the,
hire: 雇佣
我刚刚决定受雇于这些吉普赛绅士们。
Gypsian persuasion. Figuring on joining this turkey shoot?
persuasion: 说服 figure: 指望,打算 Turkey: 火鸡,笨蛋 shoot: 急流,摄影
有没有考虑和我一起去玩玩?
-Lorek Byrnison: Yes. I have a contract with the child.
contract with: 与……订有协议
有啊,我已经和这孩子签了协议了。
-Lee Scoresby: That's some pretty fast work, Miss Lyra.
pretty: 非常,十分 fast: 快的
动作挺快啊,Lyra小姐。
-Fra Pavel: My Lord…
大人……
-Lord: Rise, Fra Pavel!
rise: 上升,起立
起来吧,Fra Pavel!
I have received your news about the Gypsian party heading to the North.
receive: 接受,收到
我收到了你关于一队吉普赛人,正在向北方进发的消息。
The matter is of the first importance.
importance: 重要性
这件事非常重要。
They must be illuminated, and Bolvangar protected.
illuminate: 用……照明 protect: 保护,保卫
他们必须被消灭,必须保住Bolvangar。
The intercision process is more important than ever.
intercision: 内切作用 process: 过程,进程
“分离行动”的进度比以往更重要了。
-Fra Pavel: Which is why it must be taken out of the hands of the Coulter woman.
这就是为什么要把这个项目从Coulter夫人那里接管过来。
It was Mrs. Coulter who took the Belaqua-child
是Coulter夫人从Jordan学院带走了。
From Jordan College, and then let her slip away.
slip away: 逃走
那个叫Belaqua的孩子,然后让她逃掉了。
-Lord: Yes, that is the most troubling of all.
是啊,这件事最麻烦了。
No matter. One way or another,
没关系,不管怎么样,
it is better that I've sent Mrs. Coulter after the child.
我觉得派Coulter夫人去找那个孩子都是比较好的选择。
-Fra Pavel: You've sent her?
您派了她去?
-Lord: Yes.
是的。
She is to demonstrate the improvements to the intercision-process,
demonstrate: 证明 improvement: 改良,改进,利用
她想要在那个叫Belaqua的孩子身上验证。
Upon the Belaqua-girl.
分离实验的最新进展。
- Mrs. Coulter: I'm sorry.
抱歉。
I would never hurt you.
我永远都不会伤害你的。
Oh, Lyra.
哦,Lyra。
I'll find you. I will find you.
我要找到你,我会找到你的。
-Lee Scoresby: Careful there, boys. Airship machinery is kind of finance.
careful: 小心的,谨慎的 machinery: 机器,机械,机械装置 finance: 金融,财政
小心,伙计们,飞艇的装备挺值钱呢,现在坏了可没处配去。
-Lyra: But she was ever so clever, Mrs. Coulter.
Coulter夫人,她可是非常聪明呢。
But she was always telling me what to do.
但她老教我该做些什么不该做什么。
I bet you don't like it ether. I can tell.
bet: 打赌
我肯定你也不会喜欢她的,我看的出来。
You're like my Uncle Asriel.
你就像我的Asrier叔叔一样。
He's a classic noble like you. I think…
noble: 贵族
他像你一样也是个优秀的贵族,我想……
-Lord Faa: Samoyed Lands.
Samoyed人的领土。
-Lee Scoresby: Samoyeds don't take kindly to trespassers.
trespasser: 闯入者
Samoyed人对过路人可不怎么友好。
-Lorek Byrnison: It's the only way to reach Bolvangar.
reach: 抵达,到达
这是通向Bolvangar的唯一途径。
Stay close to me.
跟紧我。
-Lord Faa: Come child. It will be dark soon.
过来,孩子。天就快黑了。
-Pan: What's wrong? What can you see?
怎么了?你看到什么了?
Where are we going? They told us not to leave the tents.
tent: 帐篷
我们去哪儿?他们告诉我们说不要离开帐篷。
-Lyra: Lorek?
Lorek?
-Lorek Byrnison: What is it, child?
什么事,孩子?
-Lyra: The alethiometer keep telling me something.
alethiometer: 真理仪
真理探测仪一直在显示一些东西。
In the next valley there's a lake with a house by,
valley: 山谷
在下一个山谷有一座湖边小屋。
It is troubled by a ghost.
ghost: 鬼幽灵
有幽魂在那里出没。
It's something to do with the Gobblers. And Roger.
是和Gobblers,还有Roger有关的事。
You can take me there.
你可以载我去那儿。
You could carry me there and back before anyone knew couldn't you?
carry: 运载,承载
你可以在其他人发现之前载我去,再送我回来的,不是么?
-Lorek Byrnison: You wish to ride me?
ride: 骑马,依靠
你想要骑着我去?