抱歉哦,可你们不让进的 Manny说,只给小孩子玩。
Wait a minute… You are kids!
等下…你们就是小孩子呀!
Just don't break anything!
break: 弄破
记得别碰坏东西!
-Boy: The Sloth says the playground's open!
sloth: 树懒 playground: 操场
树懒说游乐场开放了!
-Sid: No, wait. Not for everyone!!
嘿,等等,不是全部开放!
No, no. Don't touch that!
别,别碰那个!
-Woman: what are they? Who cares? Their fun!
他们是什么动物?管他呢,有趣就是了!
-Son1: Mommy, his not sharing.
share: 分享
妈咪,他占着这个不让我玩。
-Mother1: Aren't you gonna do something.
你是不是该说说。
-Sid: Why, my kid had it first.
说什么,本来就是我家孩子先抢到的。
-Son1: Did not!
不是!
-Sid: Did to!
就是!
liar, liar, pants on fire.
liar, liar, pants on fire: 糟糕的谎言[to lie so badly that, theoretically your pants will burst into flames. popularized by the kindergarten chant, “liar, liar, pants on fire!”.—from Urban Dictionary]
骗人骗人,没羞没羞。
-Mother1: what is the matter with you?
你哪根筋不对啊?
-Sid: I'm a single mother with 3 kids.
single: 单身的
我可是带着三个娃娃的单身母亲。
I could use a little compassion.
compassion: 同情
你给点同情会死人啊。
-Son2: No don't!
别那么玩!
-Ronald: No, don't! Stop.
别玩了!停下!
-Mother Ronald: Ronald!
Ronald!
-Sid: Whoa! That's insane.
insane: 疯狂的
哇,太炫了!
-Audience: Stop! Stop! Stop!
停下,停下!
-Jonny' mother: Hold on, Little Johnny!
hold on: 坚持
坚持住,小强强!
-Jonny: I'm trying!
我在坚持!
-Sid: You know, experts say that you should let the kids eat whatever they want.
expert: 专家
知道不,专家说过,孩子想吃什么,就该让他吃什么。
-Ellie: Do you think my ankles look fat?
ankle: 踝
你觉得我脚脖子粗吗?
-Manny: Ankles. what ankles?
脚脖子,在哪里?