VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > VOA慢速英语听力 >  内容

VOA慢速英语听力素材:词汇典故nest

所属教程:VOA慢速英语听力

浏览:

tingliketang

2024年08月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240812/CRP-082058OjEj3xLa.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

VOA慢速英语,作为国际英语学习者的重要资源,通过清晰缓慢的发音与简洁的词汇,为初学者及中等水平学习者搭建了通往流利英语的桥梁。它不仅帮助提升听力理解能力,还丰富了词汇量,增强了语感,是学习地道英语表达不可或缺的工具,对全球英语学习者的语言提升至关重要。让我们一起进入今天的VOA慢速英语听力训练:词汇典故nest。

英文原文

Today we talk about a word from the animal world: a nest.

今天我们谈谈来自动物世界的一个词:巢。

For some animals, especially birds, a nest is a shelter and a place to raise their young.

对于一些动物,尤其是鸟类来说,巢穴是一个庇护所,也是它们抚养幼崽的地方。

So it should not be surprising that we use the word "nest" to talk about our homes.

因此,我们用“巢”这个词来形容我们的家也就不足为奇了。

A nest can describe a comfortable home, and if you like to nest, you like to make your home comfy and cozy.

巢可以形容一个舒适的家,如果你喜欢筑巢,那你就喜欢把你的家弄得舒适温馨。

In fact, a childbirth expert may tell pregnant women to expect strong nesting feelings to develop late in their pregnancy.

事实上,分娩专家可能会告诉孕妇,在她们怀孕的后期,会期待强烈的筑巢情绪出现。

This common experience is a way a woman's body prepares for the arrival of the new baby.

这种常见的经历是女性身体为新生命的到来做准备的一种方式。

However, "feathering your nest" is quite a different thing.

然而,“为巢穴添羽”是完全不同的事情。

If you feather your own nest, you are not making your home comfortable by adding feathers; you are making yourself rich, especially in a way that is unfair or dishonest.

如果你为自己的巢穴添羽,你并不是通过添加羽毛来让你的家变得舒适;你是在让自己变得富有,尤其是以不公平或不诚实的方式。

But let's get back to nesting. An empty nest is a family home where the children have grown up and left.

让我们回到筑巢这个话题。空巢是指孩子们已经长大并离开了的家庭住所。

So an "empty nester" is a parent whose children have grown up and left home.

因此,“空巢老人”是指孩子已经长大并离开家的父母。

Some parents may feel sad or lost when they become empty nesters. This is called "empty nest syndrome."

一些父母在成为空巢老人时可能会感到悲伤或失落。这被称为“空巢综合征”。

While parents may feel sad, most children are happy to become independent and "fly the coop."

虽然父母可能会感到悲伤,但大多数孩子都很乐意变得独立并“飞出笼子”。

To "fly the coop" is a very informal expression that means the children have left the family home.

“飞出笼子”是一个非常非正式的表达,意思是孩子们已经离开了家。

A coop is a small structure people make for domesticating birds, namely chickens, hens, and roosters.

笼子是人们为驯养鸟类而建造的小型建筑,即鸡、母鸡和公鸡。

We call these shelters either a chicken coop or a hen house. But for some reason, we never say "hen coop" or "chicken house."

我们把这些庇护所称为鸡舍或母鸡笼。但出于某种原因,我们从来不说“母鸡笼”或“鸡舍”。

Online, you might see the expression "fly the nest." That might be more of a British English saying.

在网上,你可能会看到“飞出巢穴”这个表达。这可能更像是英式英语的说法。

In the States, we often say "fly the coop" rather than "fly the nest" to mean children have left home.

在美国,我们通常说“飞出笼子”而不是“飞出巢穴”,意思是孩子们已经离开了家。

However, the expression "fly the coop" has another meaning. If someone flies the coop, they leave suddenly or secretly.

然而,“飞出笼子”这个表达还有另一个意思。如果有人“飞出笼子”,那他们是突然或秘密地离开的。

For example, we could say a criminal who snuck out of prison flew the coop.

例如,我们可以说一个偷偷溜出监狱的罪犯是“飞出笼子”了。

以上便是VOA慢速英语听力训练:词汇典故nest相关内容,希望能帮助你提升听力!

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思安阳市纺织科研家属院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐