英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 2024哈利波特与魔法石AI版 >  内容

2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石 45

所属教程:2024哈利波特与魔法石AI版

浏览:

tingliketang

2024年07月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240712/CRP-070912mt994Am6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

上集说到,哈利的魔杖选择了他,但这只魔杖似乎并不普通。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

原文及翻译

He left without another word. Harry turned and saw the Dursleys drive away. All three of them were laughing. Harry's mouth went rather dry. What on earth was he going to do? He was starting to attract a lot of funny looks, because of Hedwig. He'd have to ask someone. He stopped a passing guard, but didn't dare mention platform nine and three-quarters. The guard had never heard of Hogwarts and when Harry couldn't even tell him what part of the country it was in, he started to get annoyed, as though Harry was being stupid on purpose.

他一言不发地离开了。哈利转身看到德思礼一家开车走了,他们三个都在笑。哈利的嘴巴变得有些干涩。他到底要做什么呢?因为海德薇,他开始招来很多奇怪的目光。他得问问别人。他拦住一个路过的警卫,但不敢提到九又四分之三站台。警卫从来没有听说过霍格沃茨,当哈利甚至不能告诉他霍格沃茨在哪个地方时,他开始生气,好像哈利是故意装傻。

Getting desperate, Harry asked for the train that left at eleven o'clock, but the guard said there wasn't one. In the end the guard strode away, muttering about time wasters. Harry was now trying hard not to panic. According to the large clock over the arrivals board, he had ten minutes left to get on the train to Hogwarts and he had no idea how to do it; he was stranded in the middle of a station with a trunk he could hardly lift, a pocket full of wizard money, and a large owl.

哈利绝望了,问了问十一点出发的火车,但警卫说没有。最后,警卫大步走开了,嘟囔着说这是在浪费时间。哈利努力让自己不慌张,根据到达公告板上的大时钟,他还有十分钟就可以上去霍格沃茨的火车了,但他不知道该怎么做;他被困在车站中间,身边有一个几乎抬不起来的箱子、满满一口袋巫师钱,还有一只大猫头鹰。

Hagrid must have forgotten to tell him something you had to do, like tapping the third brick on the left to get into Diagon Alley. He wondered if he should get out his wand and start tapping the ticket inspector's stand between platforms nine and ten. At that moment a group of people passed just behind him and he caught a few words of what they were saying. "— packed with Muggles, of course—"

海格一定忘了告诉他你必须做的事情,比如敲左边的第三块砖头才能进入对角巷。他想着是否应该拿出魔杖,开始敲九号和十号站台之间的检票台。就在这时,一群人从他身后经过,他听到了他们说的几句话。“——当然,挤满了麻瓜——”

Harry swung round. The speaker was a plump woman who was talking to four boys, all with flaming red hair. Each of them was pushing a trunk like Harry's in front of him — and they had an owl. Heart hammering, Harry pushed his cart after them. They stopped and so did he, just near enough to hear what they were saying. "Now, what's the platform number?" said the boys' mother. "Nine and three-quarters!" piped a small girl, also red-headed, who was holding her hand, "Mom, can't I go... "

哈利转过身。说话的人是一个胖胖的女人,她正在和四个有着火红头发的男孩说话。他们每个人都在前面推着一个像哈利的箱子——他们还有一只猫头鹰。哈利心跳加速,推着车跟在他们后面。他们停了下来,他也停了下来,离他们很近,刚好能听到他们在说什么。“现在,站台号是多少?”男孩们的母亲问。“九又四分之三!”一个小女孩尖声说道,她也是红头发,牵着她的手,“妈妈,我能不能去……”

"You're not old enough, Ginny, now be quiet. All right, Percy, you go first." What looked like the oldest boy marched toward platforms nine and ten. Harry watched, careful not to blink in case he missed it— but just as the boy reached the dividing barrier between the two platforms, a large crowd of tourists came swarming in front of him and by the time the last backpack had cleared away, the boy had vanished. "Fred, you next," the plump woman said. "I'm not Fred, I'm George," said the boy. 

“你还不够大,金妮,现在安静点。好了,珀西,你先走。”一个看起来像是年龄最大的男孩向九号和十号站台走去。哈利看着,小心翼翼地不眨眼,以免错过——但就在男孩到达两个站台之间的分隔栏时,一大群游客蜂拥而至,等最后一个背包走开时,男孩已经不见了。 “弗雷德,下一个是你,”胖女人说。 “我不是弗雷德,我是乔治,”男孩说。

"Honestly, woman, you call yourself our mother? You tell I'm George?" "Sorry, George, dear." "Only joking, I am Fred," said the boy, and off he went. His twin called after him to hurry up, and he must have done so, because a second later, he had gone — but how had he done it? Now the third brother was walking briskly toward the barrier he was almost there — and then, quite suddenly, he wasn't anywhere. There was nothing else for it. "Excuse me," Harry said to the plump woman. "Hello, dear," she said. "First time at Hogwarts? Ron's new, too." She pointed at the last and youngest of her sons. 

“女士,你居然自称是我们的母亲?你说我是乔治?” “对不起,乔治,亲爱的。” “只是开玩笑,我是弗雷德,”男孩说,然后就走了。他的双胞胎兄弟在后面叫他快点,他肯定是这么做的,因为一秒钟后,他就走了——但他是怎么做到的?现在,第三个兄弟正快步走向屏障,他快到了——然后,突然间,他不见了。没有别的办法了。 “打扰一下。”哈利对胖女人说。 “你好,亲爱的,”她说。“第一次来霍格沃茨?罗恩也是新来的。”她指着她最小的儿子。

He was tall, thin, and gangling, with freckles, big hands and feet, and a long nose. "Yes," said Harry. "The thing is— the thing is, I don't know how to—" "How to get onto the platform?" she said kindly, and Harry nodded. "Not to worry," she said. "All you have to do is walk straight at the barrier between platforms nine and ten.Don't stop and don't be scared you'll crash into it, that's very important. Best do it at a bit of a run if you're nervous. Go on, go now before Ron." "Er— okay," said Harry. He pushed his trolley around and stared at the barrier.

他又高又瘦,身材瘦长,有雀斑,手脚很大,鼻子很长。 “是的,”哈利说。 “问题是——问题是,我不知道怎么——” “怎么上站台?”她和蔼地说道,哈利点点头。 “不用担心,”她说。“你只需要径直走到九号站台和十号站台之间的护栏处。不要停下来,也不要害怕撞上它,这很重要。如果你紧张,最好快步走。快走,现在就走,赶在罗恩之前。” “呃——好的,”哈利说。他推着手推车转了一圈,盯着护栏。

关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德阳市宏远广场英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐