英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 2024哈利波特与魔法石AI版 >  内容

2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石 44

所属教程:2024哈利波特与魔法石AI版

浏览:

tingliketang

2024年07月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240711/CRP-0719003Qa1PPQo.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

上集说到,采买完入学的必需品后,哈利回到了徳思礼家,等待最后开学的日子。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

Chapter 6. THE JOURNEY FROM PLATFORM NINE AND THREE-QUARTERS

第六章 九又四分之三站台之旅

Harry's last month with the Dursleys wasn't fun. True, Dudley was now so scared of Harry he wouldn't stay in the same room, while Aunt Petunia and Uncle Vernon didn't shut Harry in his cupboard, force him to do anything, or shout at him— in fact, they didn't speak to him at all. Half terrified, half furious, they acted as though any chair with Harry in it were empty. Although this was an improvement in many ways, it did become a bit depressing after a while.

哈利和德思礼一家的最后一个月过得并不愉快。的确,达力现在非常害怕哈利,他不愿意呆在同一个房间里,而佩妮姨妈和弗农姨父没有把哈利关在橱柜里,没有强迫他做任何事情,也没有对他大喊大叫——事实上,他们根本不跟他说话。他们一半害怕,一半愤怒,表现得好像哈利坐的任何椅子都是空的。虽然这在很多方面都有所改善,但过了一段时间确实有点令人沮丧。

Harry kept to his room, with his new owl for company. He had decided to call her Hedwig, a name he had found in A History of Magic. His school books were very interesting. He lay on his bed reading late into the night, Hedwig swooping in and out of the open window as she pleased. It was lucky that Aunt Petunia didn't come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice. Every night before he went to sleep, Harry ticked off another day on the piece of paper he had pinned to the wall, counting down to September the first.

哈利一直待在自己的房间里,和他新买的猫头鹰作伴。他决定叫她海德薇,这是他在《魔法史》中找到的名字。他的课本非常有趣。他躺在床上读到深夜,海德薇随意地从开着的窗户飞进飞出。幸运的是佩妮姨妈不再来打扫房间了,因为海德薇总是把死老鼠带回来。每天晚上睡觉前,哈利都会在墙上钉着的纸上勾掉另一天,倒计时到9月1日。

On the last day of August he thought he'd better speak to his aunt and uncle about getting to King's Cross station the next day, so he went down to the living room where they were watching a quiz show on television. He cleared his throat to let them know he was there, and Dudley screamed and ran from the room. "Er— Uncle Vernon?" Uncle Vernon grunted to show he was listening. "Er — I need to be at King's Cross tomorrow to — to go to Hogwarts."

8月的最后一天,他觉得第二天最好和姨妈姨父谈谈去国王十字车站的事,于是他去了客厅,他们正在看电视上的智力竞赛节目。他清了清嗓子让他们知道他到了,达力尖叫着跑出了房间。“呃——弗农姨父?”弗农姨父咕哝着表示他在听。“呃——我明天需要去国王十字车站——去霍格沃茨。”

Uncle Vernon grunted again. "Would it be all right if you gave me a lift?" Grunt. Harry supposed that meant yes. "Thank you." He was about to go back upstairs when Uncle Vernon actually spoke. "Funny way to get to a wizards' school, the train. Magic carpets all got punctures, have they?" Harry didn't say anything. "Where is this school, anyway?" "I don't know," said Harry, realizing this for the first time. He pulled the ticket Hagrid had given him out of his pocket. "I just take the train from platform nine and three-quarters at eleven o'clock," he read.

弗农姨父又咕哝了一声。“你能顺便载我一程吗?”咕哝声。哈利猜想那意味着可以。“谢谢。”他正要上楼,弗农姨父却开口了。“坐火车去巫师学校真奇怪。魔毯全都破了,对吧?”哈利什么也没说。“这所学校在哪儿?”“我不知道,”哈利说,他第一次意识到了这一点。他从口袋里掏出海格给他的车票。“我坐十一点从九又四分之三站台的火车,”他读道。

His aunt and uncle stared. "Platform what?" "Nine and three-quarters." "Don't talk rubbish," said Uncle Vernon. "There is no platform nine and three-quarters." "It's on my ticket." "Barking," said Uncle Vernon, "howling mad, the lot of them. You'll see. You just wait. All right, we'll take you to King's Cross. We're going up to London tomorrow anyway, or I wouldn't bother." "Why are you going to London?" Harry asked, trying to keep things friendly. "Taking Dudley to the hospital," growled Uncle Vernon.  "Got to have that ruddy tail removed before he goes to Smeltings."

他的姨妈和姨父瞪大了眼睛。“什么站台?”“九又四分之三。”“别胡说,”弗农姨父说。“没有九又四分之三站台。”“它在我的车票上。” “狗叫,”弗农姨父说,“他们全都疯了。你会看到的。你等着。好吧,我们会带你去国王十字车站。我们明天是刚好要伦敦了,否则我才不会送你。”“你为什么要去伦敦?”哈利问道,试图保持友好。“带达力去医院,”弗农姨父咆哮道。“在他去斯梅廷斯之前,必须把那条红尾巴剪掉。”

Harry woke at five o'clock the next morning and was too excited and nervous to go back to sleep. He got up and pulled on his jeans because he didn't want to walk into the station in his wizard's robes — he'd change on the train. He checked his Hogwarts list yet again to make sure he had everything he needed, saw that Hedwig was shut safely in her cage, and then paced the room, waiting for the Dursleys to get up. Two hours later, Harry's huge, heavy trunk had been loaded into the Dursleys' car, Aunt Petunia had talked Dudley into sitting next to Harry, and they had set off.

第二天早上五点,哈利醒来,又兴奋又紧张,睡不着觉。他起床穿上牛仔裤,因为他不想穿着巫师长袍走进车站——他会在火车上换衣服。他再次检查了霍格沃茨的清单,以确保他带齐了所有需要的东西,看到海德薇安全地关在笼子里,然后在房间里走来走去,等待德思礼一家起床。两个小时后,哈利巨大而沉重的行李箱被装进了德思礼一家的车里,佩妮姨妈说服达力坐在哈利旁边,他们出发了。

They reached King's Cross at half past ten. Uncle Vernon dumped Harry's trunk onto a cart and wheeled it into the station for him. Harry thought this was strangely kind until Uncle Vernon stopped dead, facing the platforms with a nasty grin on his face. "Well, there you are, boy. Platform nine — platform ten. Your platform should be somewhere in the middle, but they don't seem to have built it yet, do they?" He was quite right, of course. There was a big plastic number nine over one platform and a big plastic number ten over the one next to it, and in the middle, nothing at all. "Have a good term," said Uncle Vernon with an even nastier smile. He left without another word.

他们十点半到达国王十字车站。弗农姨父把哈利的箱子扔到一辆手推车上,然后推着它进了车站。哈利觉得这很友善,但弗农姨父突然停下脚步,面带恶狠狠的笑容,面朝站台。“好了,小伙子,你到了。九号站台——十号站台。你的站台应该在中间某个地方,但他们似乎还没有建好,对吧?”当然,他说得很对。一个站台上面有一个大大的塑料数字九,旁边的站台上面有一个大大的塑料数字十,中间什么都没有。“祝你学期愉快。”弗农姨父带着更恶狠狠的笑容说。他一言不发地离开了。

关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市新福康里(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐