英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 2024哈利波特与魔法石AI版 >  内容

2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石 42

所属教程:2024哈利波特与魔法石AI版

浏览:

tingliketang

2024年07月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240709/CRP-074758YcNW9IU5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

上集说到,在奥利凡德魔杖店,哈利开始选择自己的魔杖,他会拿到一只怎样的魔杖?请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

原文及翻译

"Hmmm," said Mr.Ollivander, giving Hagrid a piercing look. "Well, now— Mr.Potter. Let me see." He pulled a long tape measure with silver markings out of his pocket. "Which is your wand arm?" "Er— well, I'm right-handed," said Harry. "Hold out your arm. That's it." He measured Harry from shoulder to finger, then wrist to elbow, shoulder to floor, knee to armpit and round his head. 

“嗯,”奥利凡德先生说,用犀利的目光看着海格。“好吧,现在——波特先生。让我看看。”他从口袋里掏出一把银色标记的长卷尺。“你拿魔杖的手臂是哪只?”“嗯…我习惯用右手,”哈利说。“伸出你的手臂。就这样。”他测量了哈利从肩膀到手指的长度,然后是手腕到肘部的长度,肩膀到地板的长度,膝盖到腋窝的长度,还有他的头的长度。

As he measured, he said, "Every Ollivander wand has a core of a powerful magical substance, Mr.Potter. We use unicorn hairs, phoenix tail feathers, and the heartstrings of dragons. No two Ollivander wands are the same, just as no two unicorns, dragons, or phoenixes are quite the same. And of course, you will never get such good results with another wizard's wand." Harry suddenly realized that the tape measure, which was measuring between his nostrils, was doing this on its own.

他一边测量一边说:“每根奥利凡德魔杖的核心都是一种强大的魔法物质,波特先生。我们使用独角兽的毛发、凤凰的尾羽和龙的心弦。没有两根奥利凡德魔杖是相同的,就像没有两只完全相同的独角兽、龙或凤凰一样。当然,你永远不会用其他巫师的魔杖得到如此好的效果。”哈利突然意识到,测量他鼻孔之间的卷尺正在自己测量。

Mr.Ollivander was flitting around the shelves, taking down boxes. "That will do," he said, and the tape measure crumpled into a heap on the floor. "Right then, Mr.Potter. Try this one. Beechwood and dragon heartstring. Nine inches. Nice and flexible. Just take it and give it a wave." Harry took the wand and (feeling foolish) waved it around a bit, but Mr.Ollivander snatched it out of his hand almost at once.

奥利凡德先生在架子周围飞快地走着,把盒子拿下来。“这样就行了,”他说,卷尺在地上揉成了一团。“那就这样吧,波特先生。试试这个。山毛榉木和龙心弦。九英寸。又好又有弹性。拿起来挥一挥就行了。”哈利拿起魔杖(感觉自己很傻)挥了挥,但奥利凡德先生几乎立刻就把它从他手里抢了出来。

"Maple and phoenix feather. Seven inches. Quite whippy. Try— " Harry tried— but he had hardly raised the wand when it, too, was snatched back by Mr.Ollivander. "No, no -here, ebony and unicorn hair, eight and a half inches, springy. Go on, go on, try it out." Harry tried. And tried. He had no idea what Mr.Ollivander was waiting for. The pile of tried wands was mounting higher and higher on the spindly chair, but the more wands Mr.Ollivander pulled from the shelves, the happier he seemed to become. 

“枫木和凤凰羽毛。七英寸。很有弹性。试试——”哈利试了试——但他刚举起魔杖,它也被奥利凡德先生抢了回来。“不,不——给,乌木和独角兽毛,八英寸半,有弹性。来吧,来吧,试试看。”哈利试了试。试了又试。他不知道奥利凡德先生在等什么。试过的魔杖堆在细长的椅子上越堆越高,但奥利凡德先生从架子上拿出来的魔杖越多,他似乎就越高兴。

"Tricky customer, eh? Not to worry, we'll find the perfect match here somewhere— I wonder. Now, yes, why not— unusual combination— holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple." Harry took the wand. He felt a sudden warmth in his fingers. He raised the wand above his head, brought it swishing down through the dusty air and a stream of red and gold sparks shot from the end like a firework, throwing dancing spots of light on to the walls. 

“难搞的顾客,是吧?不用担心,我们会在这里的某个地方找到完美的搭配——我在想,哦对了,为什么不——稀有的组合——冬青和凤凰羽毛,十一英寸,漂亮而柔软。”哈利拿起魔杖。他突然感到手指温暖。他把魔杖举过头顶,在尘土飞扬的空气中挥舞着,一股红色和金色的火花像烟花一样从末端射出,在墙上投射出舞动的光点。

Hagrid whooped and clapped and Mr.Ollivander cried, "Oh, bravo! Yes, indeed, oh, very good. Well, well, well... how curious... how very curious... " He put Harry's wand back into its box and wrapped it in brown paper, still muttering, "Curious... curious... "Sorry," said Harry, "but what's curious?"

海格欢呼鼓掌,奥利凡德先生则喊道:“哦,好极了!是的,确实如此,哦,非常好。好好好……真奇怪……真奇怪……”他把哈利的魔杖放回盒子里,用棕色纸包起来,嘴里还嘟囔着:“奇怪……奇怪……”“对不起,”哈利说,“什么奇怪?”

这只魔杖有什么问题呢?关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思扬州市豪第坊(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐