BBC新闻服务一直以其客观性、公正性和准确性而备受赞誉。多年来,BBC新闻以其高质量的新闻报道和深度分析,为观众提供了获取世界最新动态的重要渠道。整理了近期实时相关资讯:中国铁路试行高铁宠物托运服务的相关内容中英文对照版,帮助大家更好的学习英语!
英文原文
China's railway operator on Tuesday launched a pilot program allowing pets to travel on select high-speed trains along the Beijing-Shanghai High-Speed Railway, marking a first for the country's rail system.
中国铁路运营商于周二启动了一项试点计划,允许宠物搭乘京沪高铁的部分高铁列车,这在中国铁路系统中尚属首次。
The trial service, introduced by China Railway Express Co, enables passengers to book a spot for their cat or dog in a specially designed pet transport container aboard the same train. However, animals are housed separately in a designated logistics compartment, away from passenger seating areas.
该试点服务由中国铁路快运公司推出,允许乘客为他们的猫或狗预订专门设计的宠物运输容器,乘坐同一趟列车。不过,动物会被安置在指定的物流车厢内,与乘客座位区隔开。
The pilot service is being tested on 10 train services running between five major stations: Beijing South, Jinan West, Nanjing South, Shanghai Hongqiao and Hangzhou East. Travelers can make reservations through the 12306 system, the railway ticket and service booking network, at least two days in advance.
该试点服务正在北京南、济南西、南京南、上海虹桥和杭州东这五个主要车站之间的10趟列车上测试。旅客可通过铁路票务和服务预订网络12306系统至少提前两天进行预订。
Each pet must be a domesticated cat or dog in good health, weighing no more than 15 kilograms and no taller than 40 centimeters at the shoulder. Required documents include a valid ID and a certificate of animal quarantine.
每只宠物必须是健康的家养猫或狗,体重不超过15公斤,肩高不超过40厘米。所需文件包括有效身份证件和动物检疫证明。