BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:国家发改委表示,国家将巩固复苏趋势

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年05月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

China is set to take further actions, including speeding up the issuance of local government special bonds and expediting the promotion of large-scale equipment renewal and trade-in deals for consumer goods, as it seeks to consolidate the recovery trend, the country's top economic regulator said on Tuesday.
中国最高经济监管机构周二表示,为巩固复苏趋势,中国将采取进一步行动,包括加快发行地方政府专项债券,加快推动大型设备更新和消费品以旧换新。
 
Analysts said the country is scrambling to tackle issues related to the still-weak domestic demand and property industry woes with further stimulus measures in the offing, which will significantly stabilize expectations and restore confidence in the world's second-largest economy.
分析人士称,中国正在努力解决与仍然疲软的国内需求和房地产行业困境有关的问题,进一步的刺激措施即将出台,这将大大稳定预期并恢复人们对世界第二大经济体的信心。
 
Li Chao, a spokeswoman for the National Development and Reform Commission, emphasized the country's commitment to sustaining the recovery and optimizing the structure of the manufacturing sector. More efforts will be made to foster new quality productive forces, boost high-quality development of the manufacturing sector, expand effective investment and spur consumption, she said.
国家发展和改革委员会新闻发言人李超强调,中国致力于保持经济复苏和优化制造业结构。她说,将加大力度培育新的优质生产力,推动制造业高质量发展,扩大有效投资,刺激消费。
 
Li told a news conference on Tuesday that the country will "make better use of ultra-long-term special-purpose treasury bonds to support major national strategies and build up security capacity in key areas, accelerate the issuance and use of local government special bonds and speed up the implementation of the central budget investment plan".
李在周二的新闻发布会上表示,国家将 "更好运用超长期专项国债支持国家重大战略和重点领域保障能力建设,加快发行和使用地方政府专项债券,加快实施中央预算内投资计划"。
 
From January to April, the NDRC approved 50 fixed-asset investment projects worth 320.7 billion yuan ($44.32 billion) in all, mainly in the high-tech and water conservancy sectors. The NDRC approved 20 fixed-asset investment projects worth 115.2 billion yuan in April.
1月至4月,国家发改委批准了50个固定资产投资项目,总价值3207亿元人民币(443.2亿美元),主要集中在高科技和水利领域。4月,国家发改委批准了20个固定资产投资项目,总投资1152亿元。
 
To stimulate domestic consumption, the country will further implement policies prioritizing employment stability and income growth, alongside initiatives to drive large-scale equipment renewal and trade-in deals for consumer goods, Li said. "This will include incentives for encouraging spending on consumer goods like cars, home appliances and cellphones, promoting new consumption scenarios and formats, as well as encouraging enterprises' application of advanced and applicable technologies for (digital) transformation and upgrading."
李说,为了刺激国内消费,中国将进一步实施优先考虑就业稳定和收入增长的政策,同时推动大规模设备更新和消费品交易。“这将包括鼓励汽车、家电和手机等消费品支出的激励措施,推广新的消费场景和消费业态,以及鼓励企业应用先进适用的技术进行(数字化)转型升级。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思嘉兴市龙之梦悦庭英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐