VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > VOA慢速英语2022年11月 >  内容

2022年11月12日 VOA慢速英语:孟加拉国在红树林附近开设燃煤电厂

所属教程:VOA慢速英语2022年11月

浏览:

xiaohuan

2022年11月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/孟加拉国在红树林附近开设燃煤电厂.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Bangladesh Opening Coal Power Plant Near Mangrove Forest
孟加拉国在红树林附近开设燃煤电厂
 

Bangladesh will soon begin burning coal at a large power station near the world's largest mangrove forest. The country often experiences power failures and blackouts. The government expects the new power factory to increase electric power dependability.
孟加拉国将很快开始在世界上最大的红树林附近的大型发电站燃烧煤炭。该国经常遇到停电和停电。政府希望新电厂能够提高电力可靠性。
 
But, environmentalists say there are cleaner sources of energy the country should use instead of burning coal.
但是,环保人士表示,该国应该使用更清洁的能源,而不是燃烧煤炭。
 
The station will produce about 1,300 megawatts of power, as much as Bangladesh's largest coal power plant produces.
该电站将产生约 1,300 兆瓦的电力,相当于孟加拉国最大的燃煤电厂的发电量。
 
The new power station will burn about 4.7 million tons of coal. It will release close to 15 million tons of carbon dioxide waste gas each year. Carbon dioxide emissions cause the planet to warm.
新电站将燃烧约 470 万吨煤。每年将排放近1500万吨二氧化碳废气。二氧化碳排放导致地球变暖。
About 12,000 tons of coal will be shipped by boat through the mangrove forest, called the Sundarbans, each day.
每天约有 12,000 吨煤炭通过红树林(称为孙德尔本斯)运送。
 
Sundarbans means "beautiful forest" in Bengali. The coastal area of trees developed over thousands of years. The Ganga, Brahmaputra, and Meghna rivers flow through the area, rich with sediment that helps the forest grow.
孙德尔本斯的意思是“美丽的森林”在孟加拉语中。沿海地区的树木发展了数千年。恒河、布拉马普特拉河和梅克纳河流经该地区,富含沉积物,有助于森林生长。
 
Some environmentalists, scientists and people who live in the area worry that pollution from the new factory will damage the Sundarbans ecosystem.
一些环保主义者、科学家和居住在该地区的人们担心,新工厂的污染会破坏孙德尔本斯的生态系统。
 
Bangladesh is home to 168 million people and is one of the most densely populated countries in the world. Because the land is low and flat, it is easily damaged by storms and sea level rise. Last month, a major storm killed 24 people and left 10,000 people homeless.
孟加拉国拥有 1.68 亿人口,是世界上人口最稠密的国家之一世界。由于地势低平,容易受到风暴和海平面上升的破坏。上个月,一场大风暴造成 24 人死亡,10,000 人无家可归。
 
Bangladesh is one of the lowest-emitting nations in the world. Its government says it plans to reduce its total emissions 22 percent by 2030.
孟加拉国是世界上排放量最低的国家之一。其政府表示,它计划到 2030 年将其总排放量减少 22%。
 
In October, around 80 percent of the country experienced an 8-hour-long blackout when the electric power grid collapsed. Such failures, sometimes for as long as 10 hours a day, are especially damaging to industry in the country.
10 月,当电网崩溃时,该国大约 80% 的地区经历了长达 8 小时的停电。此类故障有时一天长达 10 小时,对该国的工业尤其具有破坏性。
 
Tawfiq-e-Elahi Chowdhury, an energy advisor to the Bangladesh Prime Minister, said the new power plant will help the country deal with its energy problems.
孟加拉国总理的能源顾问 Tawfiq-e-Elahi Chowdhury 表示,新发电厂将帮助该国解决能源问题。
 
Bangladesh wants poor nations to receive money to help adapt to the damaging effects of a warmer world. A World Bank report estimated that Bangladesh could suffer $570 million in damage each year from climate change-related extreme weather events.
孟加拉国希望贫穷国家获得资金以帮助适应全球变暖的破坏性影响。世界银行的一份报告估计,孟加拉国每年可能因气候变化相关的极端天气事件而遭受 5.7 亿美元的损失。
 
Other sources of power
其他能源
 
Bangladesh has two active coal-fueled powered plants. Some experts say the country does not need a third. They argue that cleaner power sources are available.
孟加拉国有两个活跃的煤炭-燃料发电厂。一些专家说,该国不需要第三个。他们认为可以使用更清洁的能源。
 
Renewable energy already powers millions of Bangladeshi homes.
可再生能源已经为数百万孟加拉国家庭供电。
 
Saleemul Huq is director of the International Centre for Climate Change and Development, a research organization in Dhaka, the Bangladeshi capital.
Saleemul Huq 是位于孟加拉国首都达卡的研究机构国际气候变化与发展中心的主任。
 
"Bangladesh has actually got one of the fastest growing solar home systems," he said. Wind power, he added, is another technology Bangladesh could use.
“实际上,孟加拉国拥有发展最快的家用太阳能系统之一,”他说。他补充说,风力发电是孟加拉国可以使用的另一项技术。
 
Anu Mohammad is an economist and environmental activist based in Dhaka. He suggested natural gas exploration and production as a less pollutive, better choice than coal.
Anu Mohammad 是居住在达卡的经济学家和环保活动家。他建议天然气勘探和生产是比煤炭污染更小、更好的选择。
 
"The mangrove forests are a natural barrier to the ill effects of climate change," he said, adding: "There are many alternatives to power generation. But there is no alternative to the Sundarbans."
“红树林是抵御气候变化不良影响的天然屏障,”他说,并补充说:“有许多替代发电的方法。但除了孙德尔本斯,别无选择。”
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南充市御品佳苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐