VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > VOA慢速英语2022年9月 >  内容

VOA慢速英语:巴基斯坦季节性洪水影响数千万人

所属教程:VOA慢速英语2022年9月

浏览:

xiaohuan

2022年10月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英语:巴基斯坦季节性洪水影响数千万人.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英语:巴基斯坦季节性洪水影响数千万人


International aid is flowing to Pakistan as the military and volunteers there struggle to rescue many thousands of people trapped in flooding. More than 1,100 have already died as a result of extreme seasonal rains this summer.
国际援助正在流向巴基斯坦,那里的军队和志愿者正在努力营救成千上万被困在洪水中的人。今年夏天的极端季节性降雨已经导致 1,100 多人死亡。
 
The Associated Press estimates that nearly one half million people are in camps after losing their homes.
美联社估计,近 50 万人在失去家园后被安置在难民营中。
 
Airplanes from Turkey and the United Arab Emirates (UAE) landed Sunday in Islamabad carrying temporary shelters, food and other daily necessities. Pakistan's National Disaster Management Authority has deployed trucks carrying aid to affected areas of the country.
来自土耳其和阿拉伯联合酋长国(UAE)的飞机周日降落在伊斯兰堡,飞机上载有临时避难所、食品和其他日常必需品。巴基斯坦国家灾害管理局已部署卡车运送援助物资到该国受灾地区。
 
Turkey and the UAE were among the nations that promised to help Pakistan after officials called for international help. Monsoon storms, the seasonal rains of South Asia have been heavier and earlier than usual. Pakistan received heavy rains last week that affected almost the whole country.
在政府呼吁国际帮助后,土耳其和阿联酋是承诺帮助巴基斯坦的国家之一。季风风暴,南亚的季节性降雨比往常更大、更早。巴基斯坦上周遭遇大雨,几乎影响了整个国家。
 
The United Nations will launch an international appeal for Pakistani flood victims on Tuesday in Islamabad.
联合国将于周二在伊斯兰堡为巴基斯坦洪水灾民发出国际呼吁。
 
Prime Minister Shabaz Sharif on Monday said the rains are the heaviest Pakistan has seen in 30 years. He spoke from Charsadda, one of the towns hurt most by flooding.
总理沙巴兹谢里夫周一表示,此次降雨是巴基斯坦 30 年来最大的一次降雨。他在查尔萨达(Charsadda)发言,这里是受洪水影响最严重的城镇之一。
 
Sharif has said the government would provide housing to all those who lost their homes. However, many people displaced by floods say they not only lost their homes but their crops and small stores, as well.
谢里夫曾表示,政府将为所有失去家园的人提供住房。然而,许多因洪水而流离失所的人说,他们不仅失去了家园,还失去了庄稼和小商店。
 
The heavy seasonal rains that caused sudden floods have affected 33 million Pakistanis. Floods damaged nearly 1 million homes and have killed at least 1,061 people.
导致突发洪水的季节性强降雨影响了3300万巴基斯坦人。洪水破坏了近100万户房屋,并造成至少 1,061 人死亡。
 
The rains stopped two days ago. However, large areas were still covered with water Monday. The water was up to a meter high in some places, especially in the south, witnesses said. Weather experts predict dry conditions for the coming days, offering hope flooding will ease.
两天前雨停了。然而,周一仍有大片地区被水覆盖。目击者说,部分地区的水位高达一米,尤其是在南部。气象专家预测未来几天会出现干旱情况,希望洪水会有所缓解。
 
Pakistani officials say this year's destruction is worse than in 2010, when floods killed more than 1,700 people.
巴基斯坦官员表示,今年的破坏情况比2010年更严重,当时洪水造成 1,700 多人死亡。
 
I'm Caty Weaver.
凯蒂·韦弗报道。
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淄博市英才园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐