VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > VOA慢速英语2022年9月 >  内容

VOA慢速英语:巴西利用互联网举报环境犯罪

所属教程:VOA慢速英语2022年9月

浏览:

xiaohuan

2022年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英语:巴西利用互联网举报环境犯罪 .mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英语:巴西利用互联网举报环境犯罪

Native groups in Brazils Amazon rainforest area are increasingly using the internet to share evidence of environmental crimes.
越来越多巴西亚马逊雨林地区的土著团体使用互联网展示环境犯罪证据。
 
These groups are using phones, video cameras and social media to share information with the public.
这些组织普遍使用手机、摄像机和社交媒体与公众分享信息。
 
They want to increase pressure on officials to answer their concerns quickly.
他们希望加大对政府的压力,要求他们迅速回应其担忧。
 
Until recently, indigenous communities often used radio to send their calls for help.
直到最近,土著社区还经常使用无线电发求救信号。
 
These calls were shared with the media and the public by environmental and indigenous rights groups.
环境和土著权利组织与媒体和公众分享了这些呼吁。
 
Brazils President Jair Bolsonaro has criticized these non-profit groups.
巴西总统贾尔·博尔索纳罗批评了这些非营利组织。
 
Bolsonaro supports legalizing mining and land leasing in protected indigenous areas.
博尔索纳罗支持合法化土著保护区采矿和土地租赁。
 
But video and photos coming directly from indigenous people have been getting attention.
但原住民的一手视频和照片一直备受关注。
 
This is forcing officials and the public to deal with what is happening.
这迫使政府回应公众并应对正在发生的事情。
 
Nara Baré is head of the group Coordination of Indigenous Organizations of the Brazilian Amazon.
娜拉·巴雷是巴西亚马逊土著组织协调组织的负责人。
 
She said, "When used properly, technology helps a lot in real-time monitoring and denouncing."
她说:“如果使用得当,技术在实时监控和谴责方面有很大帮助。”
 
Communications connectivity is not only helping with reporting information on social media.Brazils Federal Prosecutors Office has set up a website to register reported crimes and receive uploaded visual material.
通信连接不仅有助于利用社交媒体发布信息。巴西联邦检察官办公室建立了一个网站,登记举报罪行,允许上传视频材料。
 
In the past, people in distant communities had to make a long and costly trip to the nearest city that had a federal prosecutors office.Xipaia territory is part of a rainforest area known as Terra do Meio.
在过去,居住在偏远社区的人们不得不长途跋涉,前往距离最近的城市,去那里找联邦检察官办公室。西帕亚地区是推哈多梅热带雨林区一部分。
 
It has many indigenous and traditional river communities.Internet connections were not common until 2020.
这是一个包括许多土著和传统的河流社区。直到2020年,互联网才变得普遍起来。
 
That is when several non-profit groups, including Health in Harmony and the Socio-environmental Institute, financed the building of 17 antennae throughout the large area.
就在那时,包括和谐健康组织和社会环境研究所在内的几个非营利组织资助在西帕亚地区建造了17个天线。
 
Marcelo Salazar is Health in Harmonys Brazil program coordinator.He said, "The internet makes it easier for health, education, and forest economy issues." Fighting environmental crime is an added benefit, he said.
马塞洛·萨拉查是巴西和谐健康组织的项目协调员。他说:“互联网帮助解决健康、教育和森林经济问题。”他说,打击环境犯罪是一个额外的好处。
 
Four out of five Xipaia communities are now connected to communications services.
现在,五分之四的西帕亚社区都连接了通信服务。
 
About 1,300 kilometers to the west, in the Amazonian state of Rondonia,internet service let the Uru-Eu-Wau-Wau people take classes in photography and video so they could record deforestation.
在亚马逊河西部约1300公里的龙多尼亚州,互联网服务让乌鲁-欧-沃-沃人学习摄影和视频课程,以便记录森林砍伐情况。
 
A three-day training class in 2020 was held on Zoom.The effort produced the documentary film The Territory.The movie won awards at this years Sundance Film Festival, Copenhagen International Documentary Film Festival and others.
2020年,Zoom举办了为期三天的培训班。根据这些事实,制作了纪录片《领土》。这部影片在今年的圣丹斯电影节、哥本哈根国际纪录片电影节等诸多活动中获奖。
 
Throughout its production, American director Alex Pritz used WhatsApp to communicate with his newly trained camera operators.
在整个制作过程中,美国导演亚历克斯·普里茨使用WhatsApp与他新培训的摄像师进行交流。
 
Bolsonaros promises to legalize mining and other activities on indigenous lands in the Amazon have led more people to go to those areas.
博尔索纳罗承诺将亚马逊原住民土地上的采矿和其他活动合法化,这让更多的人前往这些地区。
 
Indigenous and environmental groups estimate there are 20,000 illegal miners in Yanomami territory.It is an area about the size of Portugal in northern Brazil.Bolsonaros government says that there are 3,500 miners there.
土著和环境组织估计,亚诺马米地区有2万名非法矿工。该地区位于巴西北部,面积相当于葡萄牙。博尔索纳罗政府表示,那里有3500名矿工。
 
Some worry that indigenous groups like the Xipaia will not be the only ones aided by greater internet availability in the Amazon area.
一些人担心,像西帕亚人这样的土著群体将不是唯一受益于亚马逊地区普及互联网使用的群体。
 
Illegal miners sometimes work with local indigenous leaders, communicating secretly on messaging apps.
非法矿工有时会与当地土著领导人合作,通过即时通讯应用私下交流。
 
The information can help miners hide heavy machinery or let them know about upcoming raids by law enforcement officials.
这些信息可以帮助矿工隐藏重型机械,或者在执法警察将进行突袭行动时通知他们。
 
Roraima state is home to most of the Yanomami territory.
亚诺马米大部分地区属于罗莱马州。
 
The AP contacted one internet provider that offers Wi-Fi to an illegal gold mine for $2,600, plus $690 per month.
美联社联系了一家为非法金矿提供Wi-Fi服务的互联网提供商,价格为2600美元,外加每月690美元。
 
Salazar, of Health in Harmony, described increased internet availability as "a double-edged sword,"meaning a situation that has both good and harmful effects.
和谐健康组织的萨拉查将互联网使用率提高描述为一把“双刃剑”,这意味着这种情况既有好的影响,也有坏的影响。
 
Im John Russell.
约翰·拉塞尔报道。
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思巴彦淖尔市三禾小区(米仓路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐