英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·马丁·伊登 >  第31篇

双语《马丁·伊登》 第三十一章

所属教程:译林版·马丁·伊登

浏览:

2022年07月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XXXI

Martin had encountered his sister Gertrude by chance on Broadway—as it proved, a most propitious yet disconcerting chance. Waiting on the corner for a car, she had seen him first, and noted the eager, hungry lines of his face and the desperate, worried look of his eyes. In truth, he was desperate and worried. He had just come from a fruitless interview with the pawnbroker, from whom he had tried to wring an additional loan on his wheel. The muddy fall weather having come on, Martin had pledged his wheel some time since and retained his black suit.

“There’s the black suit,” the pawnbroker, who knew his every asset, had answered. “You needn’t tell me you’ve gone and pledged it with that Jew, Lipka. Because if you have—”

The man had looked the threat, and Martin hastened to cry:—

“No, no; I’ve got it. But I want to wear it on a matter of business.”

“All right,” the mollified usurer had replied. “And I want it on a matter of business before I can let you have any more money. You don’t think I’m in it for my health?”

“But it’s a forty-dollar wheel, in good condition,” Martin had argued.“And you’ve only let me have seven dollars on it. No, not even seven. Six and a quarter; you took the interest in advance.”

“If you want some more, bring the suit,” had been the reply that sent Martin out of the stuffy little den, so desperate at heart as to reflect it in his face and touch his sister to pity.

Scarcely had they met when the Telegraph Avenue car came along and stopped to take on a crowd of afternoon shoppers. Mrs. Higginbotham divined from the grip on her arm as he helped her on, that he was not going to follow her. She turned on the step and looked down upon him. His haggard face smote her to the heart again.

“Ain’t you comin’?” she asked.

The next moment she had descended to his side.

“I’m walking—exercise, you know,” he explained.

“Then I’ll go along for a few blocks,” she announced. “Mebbe it’ll do me good. I ain’t ben feelin’ any too spry these last few days.”

Martin glanced at her and verified her statement in her general slovenly appearance, in the unhealthy fat, in the drooping shoulders, the tired face with the sagging lines, and in the heavy fall of her feet, without elasticity—a very caricature of the walk that belongs to a free and happy body.

“You’d better stop here,” he said, though she had already come to a halt at the first corner, “and take the next car.”

“My goodness!—if I ain’t all tired a’ready!” she panted. “But I’m just as able to walk as you in them soles. They’re that thin they’ll bu’st long before you git out to North Oakland.”

“I’ve a better pair at home,” was the answer.

“Come out to dinner tomorrow,” she invited irrelevantly. “Mr. Higginbotham won’t be there. He’s goin’ to San Leandro on business.”

Martin shook his head, but he had failed to keep back the wolfish, hungry look that leapt into his eyes at the suggestion of dinner.

“You haven’t a penny, Mart, and That’s why you’re walkin’. Exercise!”She tried to sniff contemptuously, but succeeded in producing only a sniffle.“Here, lemme see.”

And, fumbling in her satchel, she pressed a five-dollar piece into his hand. “I guess I forgot your last birthday, Mart,” she mumbled lamely.

Martin’s hand instinctively closed on the piece of gold. In the same instant he knew he ought not to accept, and found himself struggling in the throes of indecision. That bit of gold meant food, life, and light in his body and brain, power to go on writing, and—who was to say?—maybe to write something that would bring in many pieces of gold. Clear on his vision burned the manuscripts of two essays he had just completed. He saw them under the table on top of the heap of returned manuscripts for which he had no stamps, and he saw their titles, just as he had typed them—”The High Priests of Mystery,” and “The Cradle of Beauty.” He had never submitted them anywhere. They were as good as anything he had done in that line. If only he had stamps for them! Then the certitude of his ultimate success rose up in him, an able ally of hunger, and with a quick movement he slipped the coin into his pocket.

“I’ll pay you back, Gertrude, a hundred times over,” he gulped out, his throat painfully contracted and in his eyes a swift hint of moisture.

“Mark my words!” he cried with abrupt positiveness. “Before the year is out I’ll put an even hundred of those little yellow-boys into your hand. I don’t ask you to believe me. All you have to do is wait and see.”

Nor did she believe. Her incredulity made her uncomfortable, and failing of other expedient, she said:—

“I know you’re hungry, Mart. It’s sticking out all over you. Come in to meals any time. I’ll send one of the children to tell you when Mr. Higginbotham ain’t to be there. An’ Mart—”

He waited, though he knew in his secret heart what she was about to say, so visible was her thought process to him.

“Don’t you think it’s about time you got a job?”

“You don’t think I’ll win out?” he asked.

She shook her head.

“Nobody has faith in me, Gertrude, except myself.” His voice was passionately rebellious. “I’ve done good work already, plenty of it, and sooner or later it will sell.”

“How do you know it is good?”

“Because—” He faltered as the whole vast field of literature and the history of literature stirred in his brain and pointed the futility of his attempting to convey to her the reasons for his faith. “Well, because it’s better than ninety-nine per cent of what is published in the magazines.”

“I wish’t you’d listen to reason,” she answered feebly, but with unwavering belief in the correctness of her diagnosis of what was ailing him. “I wish’t you’d listen to reason,” she repeated, “an’ come to dinner tomorrow.”

After Martin had helped her on the car, he hurried to the post-office and invested three of the five dollars in stamps; and when, later in the day, on the way to the Morse home, he stopped in at the post-office to weigh a large number of long, bulky envelopes, he affixed to them all the stamps save three of the two-cent denomination.

It proved a momentous night for Martin, for after dinner he met Russ Brissenden. How he chanced to come there, whose friend he was or what acquaintance brought him, Martin did not know. Nor had he the curiosity to inquire about him of Ruth. In short, Brissenden struck Martin as anaemic and feather-brained, and was promptly dismissed from his mind. An hour later he decided that Brissenden was a boor as well, what of the way he prowled about from one room to another, staring at the pictures or poking his nose into books and magazines he picked up from the table or drew from the shelves. Though a stranger in the house he finally isolated himself in the midst of the company, huddling into a capacious Morris chair and reading steadily from a thin volume he had drawn from his pocket. As he read, he abstractedly ran his fingers, with a caressing movement, through his hair. Martin noticed him no more that evening, except once when he observed him chaffing with great apparent success with several of the young women.

It chanced that when Martin was leaving, he overtook Brissenden already half down the walk to the street.

“Hello, is that you?” Martin said.

The other replied with an ungracious grunt, but swung alongside. Martin made no further attempt at conversation, and for several blocks unbroken silence lay upon them.

“Pompous old ass!”

The suddenness and the virulence of the exclamation startled Martin. He felt amused, and at the same time was aware of a growing dislike for the other.

“What do you go to such a place for?” was abruptly flung at him after another block of silence.

“Why do you?” Martin countered.

“Bless me, I don’t know,” came back. “At least this is my first indiscretion. There are twenty-four hours in each day, and I must spend them somehow. Come and have a drink.”

“All right,” Martin answered.

The next moment he was nonplussed by the readiness of his acceptance. At home was several hours’ hack-work waiting for him before he went to bed, and after he went to bed there was a volume of Weismann waiting for him, to say nothing of Herbert Spencer’s Autobiography, which was as replete for him with romance as any thrilling novel. Why should he waste any time with this man he did not like? was his thought. And yet, it was not so much the man nor the drink as was it what was associated with the drink—the bright lights, the mirrors and dazzling array of glasses, the warm and glowing faces and the resonant hum of the voices of men. That was it, it was the voices of men, optimistic men, men who breathed success and spent their money for drinks like men. He was lonely, that was what was the matter with him; that was why he had snapped at the invitation as a bonita strikes at a white rag on a hook. Not since with Joe, at Shelly Hot Springs, with the one exception of the wine he took with the Portuguese grocer, had Martin had a drink at a public bar. Mental exhaustion did not produce a craving for liquor such as physical exhaustion did, and he had felt no need for it. But just now he felt desire for the drink, or, rather, for the atmosphere wherein drinks were dispensed and disposed of. Such a place was the Grotto, where Brissenden and he lounged in capacious leather chairs and drank Scotch and soda.

They talked. They talked about many things, and now Brissenden and now Martin took turn in ordering Scotch and soda. Martin, who was extremely strong-headed, marvelled at the other’s capacity for liquor, and ever and anon broke off to marvel at the other’s conversation. He was not long in assuming that Brissenden knew everything, and in deciding that here was the second intellectual man he had met. But he noted that Brissenden had what Professor Caldwell lacked—namely, fire, the flashing insight and perception, the flaming uncontrol of genius. Living language flowed from him. His thin lips, like the dies of a machine, stamped out phrases that cut and stung; or again, pursing caressingly about the inchoate sound they articulated, the thin lips shaped soft and velvety things, mellow phrases of glow and glory, of haunting beauty, reverberant of the mystery and inscrutableness of life; and yet again the thin lips were like a bugle, from which rang the crash and tumult of cosmic strife, phrases that sounded clear as silver, that were luminous as starry spaces, that epitomized the final word of science and yet said something more—the poet’s word, the transcendental truth, elusive and without words which could express, and which none the less found expression in the subtle and all but ungraspable connotations of common words. He, by some wonder of vision, saw beyond the farthest outpost of empiricism, where was no language for narration, and yet, by some golden miracle of speech, investing known words with unknown significances, he conveyed to Martin’s consciousness messages that were incommunicable to ordinary souls.

Martin forgot his first impression of dislike. Here was the best the books had to offer coming true. Here was an intelligence, a living man for him to look up to. “I am down in the dirt at your feet,” Martin repeated to himself again and again.

“You’ve studied biology,” he said aloud, in significant allusion.

To his surprise Brissenden shook his head.

“But you are stating truths that are substantiated only by biology,”Martin insisted, and was rewarded by a blank stare. “Your conclusions are in line with the books which you must have read.”

“I am glad to hear it,” was the answer. “That my smattering of knowledge should enable me to short-cut my way to truth is most reassuring. As for myself, I never bother to find out if I am right or not. It is all valueless anyway. Man can never know the ultimate verities.”

“You are a disciple of Spencer!” Martin cried triumphantly.

“I haven’t read him since adolescence, and all I read then was his‘Education.’”

“I wish I could gather knowledge as carelessly,” Martin broke out half an hour later. He had been closely analyzing Brissenden’s mental equipment.“You are a sheer dogmatist, and That’s what makes it so marvellous. You state dogmatically the latest facts which science has been able to establish only by a posteriori reasoning. You jump at correct conclusions. You certainly short-cut with a vengeance. You feel your way with the speed of light, by some hyperrational process, to truth.”

“Yes, that was what used to bother Father Joseph, and Brother Dutton,”Brissenden replied. “Oh, no,” he added; “I am not anything. It was a lucky trick of fate that sent me to a Catholic college for my education. Where did you pick up what you know?”

And while Martin told him, he was busy studying Brissenden, ranging from a long, lean, aristocratic face and drooping shoulders to the overcoat on a neighboring chair, its pockets sagged and bulged by the freightage of many books. Brissenden’s face and long, slender hands were browned by the sun—excessively browned, Martin thought. This sunburn bothered Martin. It was patent that Brissenden was no outdoor man. Then how had he been ravaged by the sun? Something morbid and significant attached to that sunburn, was Martin’s thought as he returned to a study of the face, narrow, with high cheek-bones and cavernous hollows, and graced with as delicate and fine an aquiline nose as Martin had ever seen. There was nothing remarkable about the size of the eyes. They were neither large nor small, while their color was a nondescript brown; but in them smouldered a fire, or, rather, lurked an expression dual and strangely contradictory. Defiant, indomitable, even harsh to excess, they at the same time aroused pity. Martin found himself pitying him he knew not why, though he was soon to learn.

“Oh, I’m a lunger,” Brissenden announced, offhand, a little later, having already stated that he came from Arizona. “I’ve been down there a couple of years living on the climate.”

“Aren’t you afraid to venture it up in this climate?”

“Afraid?”

There was no special emphasis of his repetition of Martin’s word. But Martin saw in that ascetic face the advertisement that there was nothing of which it was afraid. The eyes had narrowed till they were eagle-like, and Martin almost caught his breath as he noted the eagle beak with its dilated nostrils, defiant, assertive, aggressive. Magnificent, was what he commented to himself, his blood thrilling at the sight. Aloud, he quoted:—

“‘Under the bludgeoning of Chance

My head is bloody but unbowed.’”

“You like Henley,” Brissenden said, his expression changing swiftly to large graciousness and tenderness. “Of course, I couldn’t have expected anything else of you. Ah, Henley! A brave soul. He stands out among contemporary rhymesters—magazine rhymesters—as a gladiator stands out in the midst of a band of eunuchs.”

“You don’t like the magazines,” Martin softly impeached.

“Do you?” was snarled back at him so savagely as to startle him.

“I—I write, or, rather, try to write, for the magazines,” Martin faltered.“That’s better,” was the mollified rejoinder. “You try to write, but you don’t succeed. I respect and admire your failure. I know what you write. I can see it with half an eye, and there’s one ingredient in it that shuts it out of the magazines. It’s guts, and magazines have no use for that particular commodity. What they want is wish-wash and slush, and God knows they get it, but not from you.”

“I’m not above hack-work,” Martin contended.

“On the contrary—” Brissenden paused and ran an insolent eye over Martin’s objective poverty, passing from the well-worn tie and the saw-edged collar to the shiny sleeves of the coat and on to the slight fray of one cuff, winding up and dwelling upon Martin’s sunken cheeks. “On the contrary, hack-work is above you, so far above you that you can never hope to rise to it. Why, man, I could insult you by asking you to have something to eat.”

Martin felt the heat in his face of the involuntary blood, and Brissenden laughed triumphantly.

“A full man is not insulted by such an invitation,” he concluded.

“You are a devil,” Martin cried irritably.

“Anyway, I didn’t ask you.”

“You didn’t dare.”

“Oh, I don’t know about that. I invite you now.”

Brissenden half rose from his chair as he spoke, as if with the intention of departing to the restaurant forthwith.

Martin’s fists were tight-clenched, and his blood was drumming in his temples.

“Bosco! He eats ’em alive! Eats ’em alive!” Brissenden exclaimed, imitating the spieler of a locally famous snake-eater.

“I could certainly eat you alive,” Martin said, in turn running insolent eyes over the other’s disease-ravaged frame.

“Only I’m not worthy of it?”

“On the contrary,” Martin considered, “because the incident is not worthy. “ He broke into a laugh, hearty and wholesome. “I confess you made a fool of me, Brissenden. That I am hungry and you are aware of it are only ordinary phenomena, and there’s no disgrace. You see, I laugh at the conventional little moralities of the herd; then you drift by, say a sharp, true word, and immediately I am the slave of the same little moralities.”

“You were insulted,” Brissenden affirmed.

“I certainly was, a moment ago. The prejudice of early youth, you know. I learned such things then, and they cheapen what I have since learned. They are the skeletons in my particular closet.”

“But you’ve got the door shut on them now?”

“I certainly have.”

“Sure?”

“Sure.”

“Then let’s go and get something to eat.”

“I’ll go you,” Martin answered, attempting to pay for the current Scotch and soda with the last change from his two dollars and seeing the waiter bullied by Brissenden into putting that change back on the table.

Martin pocketed it with a grimace, and felt for a moment the kindly weight of Brissenden’s hand upon his shoulder.

第三十一章

在百老汇大街上,马丁无意中碰到了他的姐姐葛特露——这原来是一次非常幸运的巧遇,可是却让他感到窘迫万分。她在街拐角等电车,先瞧见了他,注意到了他那张饿出了皱纹的脸上急切的表情,以及他眼里绝望和阴郁的神色。他刚去找过当铺老板,想凭着已当出的自行车再弄点钱来,但结果一无所获。泥泞的秋季,马丁早就当掉了自行车,只留下了那套黑色西装。

“你还有一套黑衣服嘛,”当铺老板对他的每笔财产都了如指掌,便这样回答他说,“你可别说你把它已当给了那个犹太人李普卡。因为你如果真的——”

老板显出一副威胁的表情,慌得马丁急忙申明:

“不,不,衣服还在我这儿。不过,我有正经事,要留着穿呢。”

“好吧,”榨人血汗的老板平静地说,“我这是做生意,你把衣服拿来,我才能给你钱。你以为我这一行是干着玩的吗?”

“可我的车子一点毛病都没有,价值四十块钱呀。”马丁辩驳道,“你只给了我七块钱。不,连七块也不到,而是六块两毛五,你把利息预先扣下了。”

“再想要钱,就取衣服来。”对方的一句答复把马丁打发出了那间密不透风的肮脏小屋。马丁绝望的心情流露在脸上,引起了姐姐的怜悯。

姐弟俩刚见面,电报大街的电车便开了过来,停下来运载那些下午出来购物的人。他搀着姐姐的胳膊上车,而希金波森夫人从他的搀扶中觉察到他不打算跟她一道上车。于是她在踏板上转过身来,低头望着他那张憔悴的面孔,心里又感到一阵隐痛。

“你不上来吗?”她问道。

说着话,她就下了车,站到了他身旁。

“我步行——你知道,这是一种锻炼。”他解释说。

“那么我就陪你走几段街区吧,”她宣称道,“也许这对我有好处。这些日子我老是感到四肢无力。”

马丁打量了她一眼,便知道她说的是真话。只见她浑身上下一副邋遢相,肥胖得有些不健康,耷拉着肩膀,疲倦的脸上布满了松弛的皱纹,沉重的脚步缺乏弹性——看她的步态,像是在模仿一个无忧无虑、心情愉快的人走路,可又模仿得丑态百出。

“你最好还是在这儿等下一趟车吧。”他见姐姐走到头一个街角便停了下来,于是这样对她说道。

“老天呀!瞧我已经累得不行了!”她气喘吁吁地说,“不过,你穿着这种鞋,我照样能陪你走下去。你的鞋底薄得跟纸一样,走不到北奥克兰,早早就会磨穿的。”

“家里还有双好的呢。”马丁答道。

“明天来吃晚饭吧,”她前后不接茬地邀请道,“希金波森先生不会在家的。他要到圣莱安德罗办事去。”

马丁摇了摇头,可是一听到邀请他吃饭,他的眼睛里便无法遏制地闪现出一副饿狼似的神色。

“你身无分文,马特,所以才步行锻炼吧!”她原打算轻蔑地哼一声鼻子,可末了仅仅抽噎了一下,“等等,让我找找看。”

她在手提包里摸索了一阵,把一枚五块钱的金币塞进了他手中。“瞧我,把你上次的生日给忘了,马特。”她语无伦次地喃喃着。

马丁的手本能地握住了那枚金币,但与此同时,他觉得自己不该收下金币,于是犹豫不决,被弄得痛苦万分。这枚金币意味着食物、生命、体力和脑力,还有——谁说得准呢?——也许他真能写出一篇佳作,挣来许多枚金币哩。在他的幻觉中,清清楚楚地闪现出他刚刚写完的两篇论文的手稿。他看到它们被扔到了桌下,搁在那堆给人家退了回来但他无钱买邮票寄出的稿件上。他看到了它们的题目——那是他用打字机打出来的:《神秘的祭司长》和《美之发祥地》。这两篇文章还从未投出去过呢。它们与他在这方面所写的其他文章相比毫不逊色。要是有邮票就好啦!他心中涌起最后必胜的信念,而这种信念与饥饿感结成有力的联盟,督促他飞快地将金币装进了自己的口袋。

“我会还你的,葛特露,还你一百倍的钱。”他哽咽了一下说,喉头发痛发紧,眼睛一下子有些湿润。

“请记住我的话!”他不连贯地以一种自信的口吻叫嚷道,“不出一年的时间,我就会把整整一百枚黄灿灿的金币放到你的手上。我并不要求你相信我。你就等着瞧吧。”

说实在的,她的确不相信他的话。她心中的疑虑搅得她很是不安,可又拿不出办法来,于是这样说道:

“我知道你在挨饿,马特。你浑身上下都露出一种饿相。你随时可以来家里吃饭。希金波森先生一出门,我就打发孩子去叫你。另外,马特——”

他等着她朝下说,不过,他心里明白她要端出什么话来,因为他对她的思维方式了解得一清二楚。

“你不觉得现在该找个工作干干吗?”

“你认为我这样做无出头之日吗?”

她摇了摇头。

“除了我自己,没有人对我抱有信心,葛特露。”他带着激烈的反抗情绪说,“我写出了许多优秀作品,早晚有一天会卖出去的。”

“你怎么知道是优秀作品呢?”

“因为——”他的脑海里翻腾着壮阔的文学及文学史的画面,使他觉得无法向她解释清他为什么有自信心,于是便迟疑了一下,“因为杂志上刊出的文章,百分之九十九都不如我写的好。”

“真希望你能听听别人的劝告,”她说话的语气软,但看法不可动摇,坚信自己正确地诊断出了他的痼疾,“真希望你能听听别人的劝告。”她又重复了一遍说,“明天来家里吃晚饭吧。”

马丁把她抉上电车后,便匆匆赶到邮局买邮票,五块钱花掉了三块。就在当天去摩斯家的路上,他又折进邮局,把好多又长又厚的信封放在秤上称了称,将邮票全都贴了上去,只剩下了三张两分的。

后来才发现,这个晚上对马丁来说十分重要,因为用过餐后,他结识了勒斯·勃力森登。马丁不知道这个人是怎么钻进摩府来的,也不知他是谁的朋友,或者哪位熟人把他带来的。他也无心去向露丝打听此人的情况。简而言之,马丁一开始只觉得勃力森登萎靡不振、蠢头蠢脑,所以根本没把他往心上放。过了有一小时,他发现勃力森登还是个缺乏礼貌的人,只见他从一个房间转到另一个房间,痴呆呆地望着那些画,要不就从桌子上或书架上取书及杂志看。勃力森登是头一次来摩斯家,可是他不与其他人接触,自己坐在一张宽敞的莫里斯安乐椅上,蜷起身子,从口袋里掏出一本薄薄的书,泰然自若地看了起来。他一边出神地看书,一边用手指轻柔地梳理着头发。这天晚上,马丁再没有去注意他,除了一次,他看到勃力森登在和几位年轻姑娘打情骂俏时倒显出一副志得意满的样子。

说来也巧,马丁离开时,在小道上撵上了勃力森登,此刻勃力森登已经快走到了街上。

“喂,你好啊!”马丁说。

对方仅仅没礼貌地哼了一声,算是作为回答,不过却调过身来同他走到了一起。马丁没再主动地找话说,于是两人默默无语地朝前走了几段路。

“真是个高傲的老混蛋!”

这一声嚷嚷又突兀又恶毒,吓了马丁一跳。他感到莫名其妙,同时愈加讨厌对方了。

“你跑到这种地方来干什么呢?”两人默默地又走了一段路之后,对方突然发问道。

“那你呢?”马丁反问道。

“不知道,我一点也不明白。”对方回答,“不过,我这样轻率可是头一次。一天有二十四个小时,好歹总得打发掉啊。走,跟我喝一杯去。”

“好吧。”马丁答道。

他欣然答应了对方,可紧接着就感到为难起来。回到家,他上床之前得写几个小时卖钱的作品,而上床后还有一部魏斯曼的作品在等着他,就更别提和激动人心的小说一样充满了离奇曲折情节的赫伯特·斯宾塞的《自传》了。他心想,何必要把时间浪费在一个他不喜欢的人身上呢?可是,真正叫他感兴趣的不是身旁的这个人,也不是喝酒呀,而是喝酒时的气氛——雪亮的灯光、镜子,以及一排排耀眼的酒杯、热情洋溢和容光焕发的面孔、人们大声的喧闹。对,正是这样,他感兴趣的是鼎沸的人声——那些人是乐天派,散发出成功的气息,花钱买酒气度不凡。他孤苦寂寞,这就是问题的所在。所以,一旦有人邀请,他就会一口答应下来,活似一条鲣鱼,紧紧咬住钩上的诱饵不放。他和乔在雪莱温泉旅馆喝过酒,后来又跟那位葡萄牙食品商喝过一回,但自那以后他再没下过酒吧饮酒。脑力上的劳累与体力上的劳累不一样,不会激起饮酒的欲望,因此他没感到过有喝酒的必要。但这会儿,他心里却升腾起了喝酒的欲望,或者不如说,他渴望在卖酒和饮酒的气氛中陶醉一番。而“洞穴”酒吧正是这样一种地方——他和勃力森登坐在酒吧里的大皮椅子上,呷着威士忌和苏打水。

他们交谈着,谈话的内容涉及面很广。两人轮流做东,依次叫酒。马丁酒量惊人,瞧见对方也是海量,不由感到诧异,他还常常放下酒杯,不无意外地倾听对方的高谈阔论。不大一会儿,他就发现勃力森登无所不晓,觉得他是自己遇到的第二个智力超群的人。而且,他还发现勃力森登具有一些考德威尔教授所缺乏的东西——即炽热的感情、敏锐的眼光和洞察力,以及灿烂奔放的天赋。生动的语言潺潺流淌出勃力森登的口中。他的两片薄嘴唇恰似机器的冲模,冲出的词语又尖锐又刻薄;有时,这两片薄嘴唇微微噘起,发出委婉动听的声音,讲出温柔悦耳的话语,以及闪闪发光的优美词句,美得令人难以忘怀,还吐露出深不可测的生活之谜;有时,这两片薄嘴唇就像号角一样,吹出宇宙间的冲撞和混战声,那些词句如银铃样清越、似星空般皎洁,不仅概括了科学的结论,还讲述了更多的道理——那是诗人的精神、超自然的真理,如此扑朔迷离,无法用语言表达,只能靠微妙而不可捕捉的深奥词句来传意。他具有神奇的眼力,可以根据经验看到最遥远的地方,看到语言所不能够描述的地方,可是他却创造了奇迹,用黄金语言,把未知的意义赋予已知的词汇,将一般人所无法接受的信息输送给马丁的大脑。

马丁忘掉了起初对他的厌恶感。此刻,书本所能够提供的最优秀的东西变成了现实。眼前就是一个智囊,一个活生生的他所敬仰的对象。“真让人佩服得五体投地啊!”他在心里一遍遍念叨着。

“看来你是研究生物学的。”他意味深长地说出了声。

令他感到意外的是,勃力森登竟摇了摇头。

“可是你所阐明的真理只有生物学才能够论证呀,”马丁坚持着说,而对方漠漠地瞪着他瞧,“你的结论一定与你看的书是一致的。”

“听到这话真让人高兴。”勃力森登说,“我仗着一星半点的知识走捷径找到了真理,想起来就使我感到宽慰。就我本人而言,我从不关心自己正确与否,因为那是毫无价值的。人类永远都不可能彻底地了解真理。”

“原来你是斯宾塞的信徒!”马丁欢喜地叫嚷道。

“我只是在青少年时期看过他的书,而且仅仅看了一本《教育学》。”“但愿我也能像你一样轻松随便地积累知识。”半小时之后马丁这样说道。他刚才一直在仔细分析勃力森登的智力。“你真是一个武断的人,而这正是你的绝妙之处。你以武断的观点,说出了科学家们靠着归纳和推理才论证出的最新事实。你一下就得出了正确的结论。你完全抄的是一条近路啊。你以光的速度,凭着某种超理性的方法找到了真理。”

“是啊,这一点过去曾让约瑟夫神甫以及德登修士感到头痛。”勃力森登答道,“噢,不,”他接着又说道,“我算不上什么。我只是凭着幸运,才进了天主教大学接受教育。你的知识是从哪里学来的?”马丁回答的时候,不住眼地打量着勃力森登,从他那又瘦又长贵族式的面庞、耷拉的肩头,一直打量到他那放在旁边椅子上的大衣以及被许多书塞得鼓鼓囊囊的衣袋。勃力森登的脸以及纤细的长手都被太阳晒得发黑——马丁觉得未免太黑了。这种晒出的黑肤色叫马丁感到担心。很显然,勃力森登不属于户外活动的人,那他怎么会受到阳光的蹂躏呢?马丁心想,这种黑肤色有点病态,其中必有缘故,同时他又开始端详那副面孔——那张脸颧骨高耸、两颊深陷,长着一个马丁前所未见的典雅端庄的鹰钩鼻。那双眼睛倒没有什么特别的,大小适中,呈现出一种难以形容的棕色;不过,眼睛里燃烧着一团烈火,或者更确切些说,隐藏着一种既奇特又矛盾、双重意义的表情。那双眼睛闪射出坚强不屈的挑战光芒,甚至显得严厉过度,但同时又惹人怜悯。马丁对他顿生怜悯之心,虽然当时并不知为什么,可马上便了解了其中的原因。

“噢,我染上了肺结核病,”过了一会儿,勃力森登先说自己来自亚利桑那州,继而随口这样宣称道,“那儿气候不错,我到那儿待过两三年。”

“这里的气候不怎么样,难道你就不怕发病吗?”

“怕发病?”

他在重复马丁所用的词语时虽没着意强调,但马丁从他那张苦行者的脸上看得分明,他是无所畏惧的。勃力森登的眼睛眯起来,活像雄鹰的眼睛,马丁留意到他的鹰钩鼻和胀大的鼻孔是那样富于好斗性,那样咄咄逼人和肆无忌惮,差点都喘不过气来了。他暗暗叫好,同时热血沸腾,不由出口朗诵道:

命运给了我当头一棒,

打得我头破血流,

但我的脑袋依然高扬。

“你喜欢亨利的诗,”勃力森登说,表情迅速变得和蔼温柔起来,“当然,这也是意料之中的事,啊,亨利,一个勇敢的战士!他在当代诗人中——在那些杂志诗人中,可谓鹤立鸡群,活似太监群里站立着的一个角斗士。”

“你不喜欢杂志吗?”马丁低声责问道。

“你喜欢吗?”对方冲着他咆哮道,口气粗野得吓了他一跳。

“我嘛——我为杂志撰稿,或者只是想为杂志撰稿罢了。”马丁支支吾吾地说。

“这就好。”对方的口气软了下来,“你想为它们撰稿,可是没有得志。正因为你一败涂地,我才尊敬你和钦佩你。我知道你写的是什么样的文章。我闭着眼都看得出,你的文章当中有一样东西使你处处吃闭门羹。那就是有胆有识的观点,杂志社是不需要这类货色的,它们所需要的是空洞无聊的垃圾。上帝很清楚,它们登的就是这种文章,所以才没有你的立足之地。”

“我并非不肩写平庸的文章。”马丁反驳道。

“恰恰相反——”勃力森登打住话头,傲慢地望了望马丁的穷酸相,从他那破旧的领带、毛了边的衣领和油光发亮的上衣袖子一直望到略微有些磨损的袖口,接着把眼光上移,最后落到了他那深陷的脸颊上,“恰恰相反,平庸之作你还高攀不上呢。你差着十万八千里,永远也别指望能写好。听着,伙计,我只消请你去吃饭,就可以激怒你。”

马丁觉得脸上的血一个劲朝上涌,火辣辣的。勃力森登得意地哈哈大笑起来。

“吃饱了肚子的人接到这样的邀请,就不会恼火。”他断言道。

“你是个魔鬼。”马丁怒气冲冲地叫嚷道。

“瞧你,我又没邀请你。”

“你没那个胆量。”

“嗬,这倒说不定。我现在向你发出邀请。”

勃力森登说着从椅子上半欠起身来,好像准备立刻上饭馆吃饭去似的。

马丁攥紧拳头,太阳穴里的血管嗵嗵地跳着。

“波斯科!他可以把活蛇一口吞下!把活蛇一口吞下!”勃力森登模仿着当地一位著名吞蛇人招徕生意的腔调喊叫了起来。

“我也可以将你生吃活剥。”马丁说,一边用无情的目光扫视着对方那遭到疾病摧残的身躯。

“可惜我不值得让你吃。”

“其实,”马丁思考着说,“你不值得小题大做。”他突然开怀大笑了起来,笑得又舒畅又痛快,“老实讲,你在出我的洋相,勃力森登。你知道我在挨饿,可这没什么大惊小怪的,也没什么丢人的。按说,我瞧不起的就是人们那褊狭的世俗观念;你随口说了一句尖锐的话,一句大实话,我立刻就被褊狭的观念所左右了。”

“你恼火了。”勃力森登一口咬定说。

“我刚才的确是恼了,这是出于小时候养成的偏见。我接受了那些陈旧观念,我后来学的东西都被它们庸俗化了。它们是我心里见不得人的东西。”

“现在你把它们视如敝屣啦?”

“当然喽。”

“真的吗?”

“真的。”

“那好,咱们吃点东西去。”

“让我清账吧。”马丁这样说道。他想用那两块钱中花剩下的一点零钱付刚才喝的威士忌和苏打水,可勃力森登硬是逼着侍者把零钱放回到了桌子上。

马丁扮了个鬼脸,将钱塞进了口袋,接着感到勃力森登把一只手亲切地搭在了他的肩上。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淄博市勇士新苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐