英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·格林童话 >  第42篇

双语·格林童话 玻璃棺材

所属教程:译林版·格林童话

浏览:

2022年07月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The Glass Coffin

Let no one ever say that a poor tailor cannot do great things and win high honors; all that is needed is that he should go to the right smithy, and what is of most consequence, that he should have good luck. A civil, adroit tailor's apprentice once went out travelling, and came into a great forest, and, as he did not know the way, he lost himself. Night fell, and nothing was left for him to do, but to seek a bed in this painful solitude. He might certainly have found a good bed on the soft moss, but the fear of wild beasts let him have no rest there, and at last he was forced to make up his mind to spend the night in a tree. He sought out a high oak, climbed up to the top of it, and thanked God that he had his goose with him, for otherwise the wind which blew over the top of the tree would have carried him away.

After he had spent some hours in the darkness, not without fear and trembling, he saw at a very short distance the glimmer of a light, and as he thought that a human habitation might be there, where he would be better off than on the branches of a tree, he got carefully down and went towards the light. It guided him to a small hut that was woven together of reeds and rushes. He knocked boldly, the door opened, and by the light which came forth he saw a little hoary old man who wore a coat made of bits of colored stuff sewn together.“Who are you, and what do you want?”asked the man in a grumbling voice.“I am a poor tailor,”he answered,“whom night has surprised here in the wilderness, and I earnestly beg you to take me into your hut until morning.”

“Go your way,”replied the old man in a surly voice,“I will have nothing to do with runagates; seek for yourself a shelter elsewhere.”After these words he was about to slip into his hut again, but the tailor held him so tightly by the corner of his coat, and pleaded so piteously, that the old man, who was not so ill-natured as he wished to appear, was at last softened, and took him into the hut with him where he gave him something to eat, and then pointed out to him a very good bed in a corner.

The weary tailor needed no rocking; but slept sweetly till morning, but even then would not have thought of getting up, if he had not been aroused by a great noise. A violent sound of screaming and roaring forced its way through the thin walls of the hut. The tailor, full of unwonted courage, jumped up, put his clothes on in haste, and hurried out. Then close by the hut, he saw a great black bull and a beautiful stag, which were just preparing for a violent struggle. They rushed at each other with such extreme rage that the ground shook with their trampling, and the air resounded with their cries. For a long time it was uncertain which of the two would gain the victory; at length the stag thrust his horns into his adversary's body, whereupon the bull fell to the earth with a terrific roar, and was thoroughly despatched by a few strokes from the stag.

The tailor, who had watched the fight with astonishment, was still standing there motionless, when the stag in full career bounded up to him, and before he could escape, caught him up on his great horns. He had not much time to collect his thoughts, for it went in a swift race over stock and stone, mountain and valley, wood and meadow. He held with both hands to the tops of the horns, and resigned himself to his fate. It seemed, however, to him just as if he were flying away. At length the stag stopped in front of a wall of rock, and gently let the tailor down. The tailor, more dead than alive, required a longer time than that to come to himself. When he had in some degree recovered, the stag, which had remained standing by him, pushed its horns with such force against a door which was in the rock, that it sprang open. Flames of fire shot forth, after which followed a great smoke, which hid the stag from his sight. The tailor did not know what to do, or whither to turn, in order to get out of this desert and back to human beings again. Whilst he was standing thus undecided, a voice sounded out of the rock, which cried to him,“Enter without fear, no evil shall befall you you.”He hesitated, but driven by a mysterious force, he obeyed the voice and went through the iron-door into a large spacious hall, whose ceiling, walls and floor were made of shining polished square stones, on each of which were cut letters which were unknown to him. He looked at everything full of admiration, and was on the point of going out again, when he once more heard the voice which said to him,“Step on the stone which lies in the middle of the hall, and great good fortune awaits you.”

His courage had already grown so great that he obeyed the order. The stone began to give way under his feet, and sank slowly down into the depths. When it was once more firm, and the tailor looked round, he found himself in a hall which in size resembled the former. Here, however, there was more to look at and to admire. Hollow places were cut in the walls, in which stood vases of transparent glass which were filled with colored spirit or with a bluish vapour. On the floor of the hall two great glass chests stood opposite to each other, which at once excited his curiosity. When he went to one of them he saw inside it a handsome structure like a castle surrounded by farm-buildings, stables and barns, and a quantity of other good things. Everything was small, but exceedingly carefully and delicately made, and seemed to be cut out by a dexterous hand with the greatest exactitude.

He might not have turned away his eyes from the consideration of this rarity for some time, if the voice had not once more made itself heard. It ordered him to turn round and look at the glass chest which was standing opposite. How his admiration increased when he saw therein a maiden of the greatest beauty! She lay as if asleep, and was wrapped in her long fair hair as in a precious mantle. Her eyes were closely shut, but the brightness of her complexion and a ribbon which her breathing moved to and fro, left no doubt that she was alive. The tailor was looking at the beauty with beating heart, when she suddenly opened her eyes, and started up at the sight of him in joyful terror.“Just Heaven!”cried she,“my deliverance is at hand! Quick, quick, help me out of my prison; if you pushest back the bolt of this glass coffin, then I shall be free.”The tailor obeyed without delay, and she immediately raised up the glass lid, came out and hastened into the corner of the hall, where she covered herself with a large cloak. Then she seated herself on a stone, ordered the young man to come to her, and after she had imprinted a friendly kiss on his lips, she said,“My long-desired deliverer, kind Heaven has guided you to me, and put an end to my sorrows. On the self- same day when they end, shall your happiness begin. You are the husband chosen for me by Heaven, and shall pass your life in unbroken joy, loved by me, and rich to overflowing in every earthly possession. Seat yourself, and listen to the story of my life:

“I am the daughter of a rich count. My parents died when I was still in my tender youth, and recommended me in their last will to my elder brother, by whom I was brought up. We loved each other so tenderly, and were so alike in our way of thinking and our inclinations, that we both embraced the resolution never to marry, but to stay together to the end of our lives. In our house there was no lack of company; neighbors and friends visited us often, and we showed the greatest hospitality to every one. So it came to pass one evening that a stranger came riding to our castle, and, under pretext of not being able to get on to the next place, begged for shelter for the night. We granted his request with ready courtesy, and he entertained us in the most agreeable manner during supper by conversation intermingled with stories. My brother liked the stranger so much that he begged him to spend a couple of days with us, to which, after some hesitation, he consented. We did not rise from table until late in the night, the stranger was shown to room, and I hastened, as I was tired, to lay my limbs in my soft bed. Hardly had I slept for a short time, when the sound of faint and delightful music awoke me. As I could not conceive from whence it came, I wanted to summon my waiting-maid who slept in the next room, but to my astonishment I found that speech was taken away from me by an unknown force. I felt as if a mountain were weighing down my breast, and was unable to make the very slightest sound. In the meantime, by the light of my night-lamp, I saw the stranger enter my room through two doors which were fast bolted. He came to me and said, that by magic arts which were at his command, he had caused the lovely music to sound in order to awaken me, and that he now forced his way through all fastenings with the intention of offering me his hand and heart. My repugnance to his magic arts was, however, so great, that I vouchsafed him no answer. He remained for a time standing without moving, apparently with the idea of waiting for a favorable decision, but as I continued to keep silence, he angrily declared he would revenge himself and find means to punish my pride, and left the room. I passed the night in the greatest disquietude, and only fell asleep towards morning. When I awoke, I hurried to my brother, but did not find him in his room, and the attendants told me that he had ridden forth with the stranger to the chase by daybreak.

“I at once suspected nothing good. I dressed myself quickly, ordered my palfrey to be saddled, and accompanied only by one servant, rode full gallop to the forest. The servant fell with his horse, and could not follow me, for the horse had broken its foot. I pursued my way without halting, and in a few minutes I saw the stranger coming towards me with a beautiful stag which he led by a cord. I asked him where he had left my brother, and how he had come by this stag, out of whose great eyes I saw tears flowing. Instead of answering me, he began to laugh loudly. I fell into a great rage at this, pulled out a pistol and discharged it at the monster; but the ball rebounded from his breast and went into my horse's head. I fell to the ground, and the stranger muttered some words which deprived me of consciousness.

“When I came to my senses again I found myself in this underground cave in a glass coffin. The magician appeared once again, and said he had changed my brother into a stag, my castle with all that belonged to it, diminished in size by his arts, he had shut up in the other glass chest, and my people, who were all turned into smoke, he had confined in glass bottles. He told me that if I would now comply with his wish, it was an easy thing for him to put everything back in its former state, as he had nothing to do but open the vessels, and everything would return once more to its natural form. I answered him as little as I had done the first time. He vanished and left me in my prison, in which a deep sleep came on me. Amongst the visions which passed before my eyes, that was the most comforting in which a young man came and set me free, and when I opened my eyes to-day I saw you, and beheld my dream fulfilled. Help me to accomplish the other things which happened in those visions. The first is that we lift the glass chest in which my castle is enclosed, on to that broad stone.”

As soon as the stone was laden, it began to rise up on high with the maiden and the young man, and mounted through the opening of the ceiling into the upper hall, from whence they then could easily reach the open air. Here the maiden opened the lid, and it was marvellous to behold how the castle, the houses, and the farm buildings which were enclosed, stretched themselves out and grew to their natural size with the greatest rapidity. After this, the maiden and the tailor returned to the cave beneath the earth, and had the vessels which were filled with smoke carried up by the stone. The maiden had scarcely opened the bottles when the blue smoke rushed out and changed itself into living men, in whom she recognized her servants and her people. Her joy was still more increased when her brother, who had killed the magician in the form of the bull, came out of the forest towards them in his human form, and on the selfsame day the maiden, in accordance with her promise, gave her hand at the altar to the lucky tailor.

玻璃棺材

谁都不能说一个穷裁缝就成不了大事,不能获得崇高的荣誉。只要他找对了门路,别的都无所谓,重要的是要有好运气。有一次,一个乖巧灵活的小裁缝出门漫游,走进一座大森林,在森林里迷了路。夜幕降临,他没有别的办法,只得在这可怖的寂寥中寻找睡觉的地方。柔软的苔藓自然是不错的床褥,只是害怕有野兽,他无法安宁,最后只好决定在树上过夜。他找了一棵高高的橡树,一直爬到树梢,谢天谢地,多亏他身上带着熨斗,否则刮过树梢的风准得把他卷走。

他哆哆嗦嗦,惊恐不安地在黑暗中度过了几个钟头,看见不远处有一点灯光,他想,那儿一定有人家,到那儿去要比在树上待着好些,便小心翼翼地从树上爬下来,朝灯光走去,来到一座用芦苇和灯芯草编成的小屋前面。他大胆地敲门,门开了,灯光下,他看见一个头发花白的小老头,身上穿的衣服是用五颜六色的碎布拼接起来的。“你是什么人,你要干什么?”小老头粗声粗气地问道。“我是一个穷裁缝,”他回答说,“黑夜里独自一人在这荒野,恳求您收留我,让我在您的茅草屋住一夜吧。”

“走你的路去吧,”老头子说,口气很不友好,“我不和流浪汉打交道。你去别处找个地方住吧。”说完就要回屋里去,裁缝紧紧揪住他的衣角哀求他,这老头看上去样子凶狠,其实心地不坏,他心软了,把裁缝带进屋里,给他吃的,又把房间一角一个不错的铺位给他睡觉。

疲乏的裁缝不需要人哄就睡得很香甜,要不是一阵喧闹声把他从睡梦中惊醒,他还想不到该起床呢。猛烈的嘶鸣和咆哮声穿过薄薄的墙壁传到屋里来。裁缝也不知道哪儿来的胆量,跳起来匆忙穿上衣服就往门外跑,只见一只大黑牛和一只美丽的鹿在小屋附近猛烈搏斗。它们怒气冲冲地向对方扑过去,大地被它们踹得颤抖起来,它们的嘶鸣和咆哮在空中震荡,斗了多时,仍然不分胜负。终于,鹿把它的角插进对手的肚子里去,随着一声骇人的吼叫,黑牛扑倒在地上,又挨了鹿几下猛击,黑牛断气了。

裁缝一直在吃惊地观战,那只鹿飞快向他跳去,他还是站着不动,没等他拔腿逃跑,鹿角已经把他叉了起来。那只鹿迅跑如飞,越过田野、山谷、草地和树林,他来不及多想,双手紧紧抓住鹿角,听天由命。他觉得就像在飞似的。那只鹿终于在一块岩壁前停下,轻轻放下裁缝。裁缝已经半死不活,好长时候才清醒过来。鹿一直站在他身边,等他恢复好些了,它用鹿角使劲推岩壁上的一道门。门被推开了,从门内喷出火焰,蒸汽随之而来,使他看不见那只鹿。裁缝不知该朝哪个方向走,该怎么办,才能离开这蛮荒之地,重新回到人群中去。他犹豫不决地站在那儿,这当儿,他听见岩石里面有一个声音向他呼唤:“进来吧,不要害怕,我不会伤害你的。”他虽然犹疑,却由于受一种神秘力量的驱使而听从了那个声音的召唤,便穿过铁门,走进一个宽敞的大厅。大厅的天花板、墙壁和地板都是用打磨得亮光闪闪的方方正正的石头砌成的,每一块方石上都刻着他不认识的符号。他十分惊奇地观察这一切,正想抽身退出,又听见那声音对他说:“踏上大厅正中那块方石,你就有福了。”

他的胆量已经大到敢于遵照那命令行事。那块方石在他脚下慢慢下沉。他又站稳脚跟的时候,环顾四周,那是一个大厅,大小和上面那个大厅完全一样,但是可供观赏、令人赞叹的东西还更多。墙上刻有若干深凹的处所,里面有透明的玻璃器皿,装满有颜色的酒精或充满淡蓝色烟雾。大厅地面上相对而立的两口大玻璃箱立即激起他的好奇心。他走近其中一口玻璃箱跟前,看见里面有一座宛如宫殿的美丽的建筑,周围有农庄、畜厩、仓廪诸如此类的东西。一切都很小,但精雕细刻,又极精确,似乎出自艺术家之手。

如果他不是又听见那声音的话,他的眼睛还会继续欣赏这些稀世珍品,无暇他顾。那个声音要他转过身子,去看对面的玻璃箱。他看见玻璃箱里躺着一位美貌绝伦的少女,感到无比惊奇。那少女如在睡梦中,长长的金黄色发丝犹如一袭大衣包裹着她的全身。她双眼紧闭,但她生机盎然的面色和因她的呼吸而来回飘动的带子都令人毫不怀疑她是活人。裁缝端详这位美人,心跳不止,忽然,她睁开眼睛,看见他在身旁,惊喜万分。“苍天有眼,”她大声说,“我就要获得解放了!快,快,快救我出这牢狱:你只要把这玻璃棺材上的闩子推开,我就得救了。”裁缝毫不犹豫,遵命照办,她很快掀开玻璃盖,走了出来,迅速去大厅角落,用一件肥大的外衣把全身包裹起来。随后她在一块石头上坐下,叫那年轻人走上前去,在他的嘴上印下一个亲昵的吻,之后,她说:“我盼望已久的解放者,是仁慈的上天引导你来到我这儿,结束我的苦难。我的苦难到头之日,就是你的幸福开始之时。你是上天指定的我的丈夫,注定要获得我的爱情,拥有人世间的一切财富,无扰地在欢乐中度过一生。坐下,让我把我的遭遇讲给你听:

“我是一位富有的伯爵的女儿,我年幼时父母就去世了,遵照父母的遗愿,把我托付给我哥哥,由他抚养我长大成人。我和哥哥亲密无间,志趣相投,我们两人决定永远不结婚,一直到死,永远相依为伴。我们家中向来不乏社交活动:时常有邻居、友人来看望我们,我们对所有的来宾都竭力殷勤招待。一天晚上,一个骑马的陌生人来到我们的伯爵府第,他说他来不及赶到下一个住宿地点,请求借宿。我们友好地接受了他的请求。晚餐席间和他的交谈以及他在谈话中穿插讲述的故事,使我们感到异常愉快。我哥哥非常喜欢他,请他在我们家里多住几天,他略表推辞,便同意了。直至夜深,我们才散席。客人被领去一个房间,我很疲累,赶快去柔软的床上躺下。我刚微微入睡,就被一阵细微而动听的音乐唤醒。我不知道是哪儿来的音乐,正要叫唤睡在隔壁房间的侍女,这才惊讶地发现,犹如梦魇压迫我胸脯,一种陌生的力量使我失去语言能力,我连一点细微的声音也发不出来了。我在夜间的灯光下,看见那个陌生人穿过两道紧锁着的门走进我的房间里来。他向我走过来,说他施了魔法,用优美动听的音乐把我唤醒,现在亲自穿过重重锁闭的门,就是为了向我求婚。我非常讨厌他施行魔法,根本不屑给予回答。他一动不动地在那里站了好一会儿,很可能是在期待得到一个对他有利的决定。后来见我始终沉默不语,他便恼怒地宣称他要报复,而且会有办法惩罚我的傲慢,说完便离开房间走了。这一夜,我极度不安,天快亮时才蒙眬入睡。醒来后我赶紧去找哥哥,要告诉他发生的事情,可是在他的房间里没能找到他,仆人告诉我,拂晓时分他骑马和那陌生人一起打猎去了。

“我马上预感到事情不妙,迅速穿好衣服,叫人给我的坐骑备好马鞍,向森林疾驰而去,只有一个仆人跟随我。途中,仆人和马一起摔倒,马腿折断,他不能随我一同去了。我马不停蹄地继续赶路,几分钟后,看见那个陌生人用绳子牵着一只美丽的鹿向我走过来。泪水从这只鹿的一双大眼睛里滚滚而下。我问他把我哥哥弄到哪里去了,他怎么弄到这只鹿的。他哈哈大笑,不回答我的问话。我愤怒至极,拔出手枪,对准这坏蛋射击,可是子弹从他的胸膛反弹回来,射进我的马的脑袋。我摔倒在地上,随后陌生人念念有词,我就失去知觉了。

“我又恢复知觉的时候,发现自己在这地下墓穴的一个玻璃棺材里面。那个魔法师又出现一次,说他把我的哥哥变成了一只鹿,把我的宫殿和属于宫殿的一切缩小了,锁在另一个玻璃棺材里面,把我的手下人变成烟雾封在了玻璃瓶里面。如果我现在肯顺从他,让他称心如意,他很容易就可以使一切恢复原先的状况,只要打开器皿,一切就都会恢复本来的自然形态。我照旧不理会他。他不见了,让我躺在我的牢狱里,陷入了深沉的睡眠。时常有些幻景飘入我的梦中,其中一个使我感到安慰的梦,是梦到一个年轻人来解救我。今天我睁开眼睛,看见了你,我知道我的梦就要圆了,请你帮助我实现我梦中所见的一切。首先要把装着我的宫殿的玻璃箱搬到那块宽大的石板上来。”

石头一承受重压,便载着少女和年轻人一起升高,穿过地板上的孔洞到上面的大厅上来,在这里,他们不费事就到外面来了。姑娘打开箱盖;看着宫殿、房屋、农庄以极快的速度自行伸展开来,恢复到原先的大小,真是无比奇妙。他们随即回到地下洞穴,把充满烟雾的瓶子都搬到石头上运上来。姑娘一打开瓶塞,蓝色烟雾喷涌出来,变成活生生的人,姑娘认得这些就是她的仆人和手下人。当她的哥哥杀死那个变成大黑牛的魔法师,恢复了人形,从森林里走出来的时候,她更高兴得不得了。就在这一天,姑娘依照她的承诺,在祭坛前面和幸运的裁缝结为夫妻。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思安庆市清洁堂英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐