英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·格林童话 >  第28篇

双语·格林童话 三只小鸟

所属教程:译林版·格林童话

浏览:

2022年06月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The Three Little Birds

About a thousand or more years ago, there were in this country nothing but small kings, and one of them who lived on the Keuterberg was very fond of hunting. Once on a time when he was riding forth from his castle with his huntsmen, three girls were watching their cows upon the mountain, and when they saw the King with all his followers, the eldest girl pointed to him, and called to the two other girls,“If I do not get that one, I will have none.”Then the second girl answered from the other side of the hill, and pointed to the one who was on the King's right hand,“Hilloa! hilloa! If I do not get him, I will have no one.”These, however, were the two ministers. The King heard all this, and when he had come back from the chase, he caused the three girls to be brought to him, and asked them what they had said yesterday on the mountain. This they would not tell him, so the King asked the eldest if she really would take him for her husband? Then she said,“Yes,”and the two ministers married the two sisters, for they were all three fair and beautiful of face, especially the Queen, who had hair like flax.

But the two sisters had no children, and once when the King was obliged to go from home he invited them to come to the Queen in order to cheer her, for she was about to bear a child. She had a little boy who brought a bright red star into the world with him. Then the two sisters said to each other that they would throw the beautiful boy into the water. When they had thrown him in (I believe it was into the Weser) a little bird flew up into the air, which sang,

“To your death are you sped,

Until God's word be said.

In the white lily bloom,

Brave boy, is your tomb.”

When the two heard that, they were frightened to death, and ran away in great haste. When the King came home they told him that the Queen had been delivered of a dog. Then the King said,“What God does, is well done!”

But a fisherman who dwelt near the water fished the little boy out again while he was still alive, and as his wife had no children, they reared him. When a year had gone by, the King again went away, and the Queen had another little boy, whom the false sisters likewise took and threw into the water. Then up flew a little bird again and sang,

“To your death are you sped,

Until God's word be said.

In the white lily bloom,

Brave boy, is your tomb.”

And when the King came back, they told him that the Queen had once more given birth to a dog, and he again said,“What God does, is well done.”The fisherman, however, fished this one also out of the water, and reared him.

Then the King again journeyed forth, and the Queen had a little girl, whom also the false sisters threw into the water. Then again a little bird flew up on high and sang,

“To your death are you sped

Until God's word be said.

In the white lily bloom,

Bonny girl, is your tomb.”

And when the King came home they told him that the Queen had been delivered of a cat. Then the King grew angry, and ordered his wife to be cast into prison, and therein was she shut up for many long years.

In the meantime the children had grown up. Then eldest once went out with some other boys to fish, but the other boys would not have him with them, and said,“Go your way, foundling.”

Hereupon he was much troubled, and asked the old fisherman if that was true? The fisherman told him that once when he was fishing he had drawn him out of the water. So the boy said he would go forth and seek his father. The fisherman, however, entreated him to stay, but he would not let himself be hindered, and at last the fisherman consented. Then the boy went on his way and walked for many days, and at last he came to a great piece of water by the side of which stood an old woman fishing.“Good day, mother,”said the boy.

“Many thanks,”said she.

“You will fish long enough before you catch anything.”

“And you will seek long enough before you find your father. How will you get over the water?”said the woman.

“God knows.”Then the old woman took him up on her back and carried him through it, and he sought for a long time, but could not find his father. When a year had gone by, the second boy set out to seek his brother. He came to the water, and all fared with him just as with his brother. And now there was no one at home but the daughter, and she mourned for her brothers so much that at last she also begged the fisherman to let her set forth, for she wished to go in search of her brothers. Then she likewise came to the great piece of water, and she said to the old woman,“Good day, mother.”

“Many thanks,”replied the old woman.

“May God help you with your fishing,”said the maiden. When the old woman heard that, she became quite friendly, and carried her over the water, gave her a wand, and said to her,“Go, my daughter, ever onwards by this road, and when you come to a great black dog, you must pass it silently and boldly, without either laughing or looking at it. Then you will come to a great high castle, on the threshold of which you must let the wand fall, and go straight through the castle, and out again on the other side. There you will see an old fountain out of which a large tree has grown, whereon hangs a bird in a cage which you must take down. Take likewise a glass of water out of the fountain, and with these two things go back by the same way. Pick up the wand again from the threshold and take it with you, and when you again pass by the dog, strike him in the face with it, but be sure that you hit him, and then just come back here to me.”The maiden found everything exactly as the old woman had said, and on her way back she found her two brothers who had sought each other over half the world. They went together to the place where the black dog was lying on the road; she struck it in the face, and it turned into a handsome prince who went with them to the river. There the old woman was still standing. She rejoiced much to see them again, and carried them all over the water, and then she too went away, for now she was freed. The others, however, went to the old fisherman, and all were glad that they had found each other again, but they hung the bird on the wall.

But the second son could not settle at home, and took his cross-bow and went a-hunting. When he was tired he took his flute, and made music. The King was hunting too, and heard that and went thither, and when he met the youth, he said,“Who has given you leave to hunt here?”

“Oh, no one.”

“To whom do you belong, then?”

“I am the fisherman's son.”

“But he has no children.”

“If you will not believe, come with me.”

That the King did, and questioned the fisherman, who told everything to him, and the little bird on the wall began to sing,

“The mother sits alone

There in the prison small,

O King of royal blood,

These are your children all.

The sisters twain so false,

They wrought the children woe,

There in the waters deep

Where the fishermen come and go.”

Then they were all terrified, and the King took the bird, the fisherman and the three children back with him to the castle, and ordered the prison to be opened and brought his wife out again. She had, however, grown quite ill and weak. Then the daughter gave her some of the water of the fountain to drink, and she became strong and healthy. But the two false sisters were burnt, and the daughter married the prince.

三只小鸟

大约一千多年前,这片土地上有许多小国的国王,其中有一个国王住在科伊特山上。那国王非常喜欢打猎。有一天,他带猎人走出王宫,山下有三个姑娘在放牛,她们看见国王和众多随从,年长的姑娘指着国王对另外两个说:“喂!喂!我就要和这个人结婚,不嫁给别人。”山那边的另一个姑娘指着国王右边一个人回答说:“喂!喂!我就要和这人结婚,不嫁给别人。”年纪最小的女孩指着国王左边一个人说:“喂!喂!我就要和这人结婚,不嫁给别人。”他们是国王的两个大臣。她们这些话国王都听到了。打猎归来后,国王把那三个姑娘叫来,问她们昨天在山下说些什么。她们不说。国王问年长的姑娘,是不是想嫁给他,她说是的;两个大臣也问了另外两个妹妹并娶了她们。她们姐妹三人全都容貌清秀可人。王后尤其美丽,她有一头亚麻色的秀发。

两个妹妹婚后一直没有生育。有一次,国王要出去旅行,因为王后正怀孕在身,为了使她快乐,便叫她们来陪伴她。他走后王后生了一个男孩,一生下来,身上就有一颗红痣。两个妹妹心生嫉妒,商量要把这漂亮的男孩扔到河里。她们把他扔进河里时(我想是威悉河[1]西段),一只鸟儿飞上天空唱道:

你会不会死去,

变成一束百合花,

以后才能知道:

这是你吗,勇敢的男孩?

两人听了,十分害怕,慌忙跑开了。国王回来,她们对国王说,王后生了一只狗。国王说:“上帝做事,总有道理。”

一个渔夫住在河边,他把小男孩从河里捞出来,孩子还活着,恰巧他的妻子不生孩子,就把孩子收养了起来。一年后,国王再次出门旅行,王后又生了一个男孩,两个恶毒的妹妹又把孩子扔进河里;那只小鸟又飞上天空唱道:

你会不会死去,

变成一束百合花,

以后才能知道:

这是你吗,勇敢的男孩?

国王回来,她们对他说,王后又生了一只狗,国王仍然说:“上帝做事,总有道理。”恰好这个小男孩又被渔夫从河里捞起来收养了。

国王又出去旅行,王后生了一个女孩,两个虚伪的妹妹又把这孩子扔进河里。小鸟儿又飞上天空唱道:

你会不会死去,

变成一束百合花,

以后才能知道:

这是你吗,勇敢的女孩?

国王回来后,她们告诉国王说,王后生了一只猫。国王大怒,把王后投入监狱。王后在狱中度过了很多年。

孩子们渐渐长大,有一天,大孩子和别的男孩一起出去钓鱼,那些男孩不愿意和他待在一起,他们说:“你这弃儿,滚开吧!”他很伤心,问老渔夫这是不是真的。渔夫告诉他,是他有一天打鱼时把他从水里捞上来的。男孩说要去找亲生父亲。渔夫挽留他,但他无论如何一定要走,最后渔夫只好答应了。于是他起身上路,连续走了几天,终于来到一条大河边,有一个老太婆在那里打鱼。“你好,老妈妈。”男孩说。

“你好。”她回应道。

“你要很长时间才能钓到一条鱼吧?”

“你大概要找很久才能找到你的父亲。你怎么过这条河呢?”老太婆说。

“是啊,这只有上帝知道。”老太婆把他背过河去。他寻找了很久,一直没能找到父亲。过了一年,第二个孩子要离开家里去找他的哥哥。他走到河边,遇到的情形和他的哥哥完全一样。现在只有小女孩独自一人留在家里,她想念两个哥哥,终日哭泣,最后也请求渔夫让她去寻找她的哥哥。她也来到那条大河边,她对那个老太婆说:“你好,老妈妈。”

“你好。”老婆婆说。

“上帝保佑你打到鱼。”老太太听了这话,态度变得十分和蔼可亲,把她背过河去,并给她一根树枝,对她说:“沿着这条路一直走下去,我的孩子,当你从一只大黑狗旁边走过去的时候,不要惊慌,你静静地走过去,不要出声,不要笑,不要看它。然后你会来到一座大宫殿前,宫殿大门敞开着,你让这树枝掉在门槛上,穿过宫殿,从另一头出来;那儿有一口古井,井上长着一棵大树,树上挂着一个鸟笼,笼里关着一只鸟,你把它拿下来,再从古井里取一杯水,然后带着这两件东西从原路回来,也带上门槛上的树枝,再次从那只大黑狗旁边走过的时候,用树枝打狗的脸,可是要小心,务必打到它的脸上,然后再回到我这儿来。”一路上她遇到的情形和老太婆所说的完全一样。回来的路上她遇见她的两个哥哥,他们互相寻找,已经寻遍了半个世界。他们一块儿走到黑狗躺着的路旁,她打中了狗的脸,于是那只狗变成一个英俊的王子,随他们一起来到河边。老婆婆还在河边,看见他们都回来了,非常高兴,把他们一个个背到河对岸,她也离开了,因为她自己也获救了。大家都回到老渔夫那里,欢聚一堂,非常高兴,他们把鸟儿挂在墙上。

但是二儿子不愿在家休息,他拿了一张弓出去打猎,累了,就取出笛子吹奏一曲。正巧国王也在打猎,听见了笛声,便走过去,遇见了年轻人。国王问:“是谁允许你在这里打猎的?”

“哦,没有谁允许。”

“你是谁家的孩子?”

“我是渔夫的儿子。”

“渔夫没有儿子啊。”

“你要是不信,就跟我一起去。”国王前去问渔夫,渔夫向他详述一切,这时墙上的鸟儿开始唱道:

母亲孤零零,

关在监牢里,

啊,高贵的国王,

他们是你的好儿女。

两个恶毒的妹妹,

要害死你的孩子,

把他们抛进深深的河里,

渔夫发现他们在水里。

大家听了,都很吃惊。于是国王把鸟儿、渔夫和三个孩子带回王宫,下令打开监狱,接出王后,她身染重病,十分憔悴。她的女儿让她喝几口古井水,她又神采奕奕,恢复了健康。两个恶毒的妹妹被烧死,公主和那位获救王子结了婚。

* * *

[1]威悉河在德国北部下萨克森州境内,经不莱梅北流至不莱梅哈芬入海。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市黄鹂社区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐