Your love and pity doth the impression fill
Which vulgar scandal stamped upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'ergreen my bad, my good allow?
You are my all the world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue;
None else to me, nor I to none alive,
That my steeled sense or changes right or wrong.
In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:
You are so strongly in my purpose bred
That all the world besides methinks are dead.
你的爱情与怜悯足以消除
流言烙刻在我脸上的疤痕,
有你护我的短,赞我的好处,
我不在乎别人的言重言轻。
你是我的整个世界,我必须
努力弄清你对我的褒与贬;
至于他人,我一概视为无物,
铁石般的心,只为你而生变。
别人闲言,我弃于万丈深坑,
无论中伤恶语,或善意赞辞,
我全然装聋作哑,充耳不闻。
其中的缘由,请听我的解释:
你滋生在我心中,深根固柢,
在我的眼里,整个世界已死。