英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第99篇

双语·莎士比亚十四行诗集 98

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2023年02月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XCVIII

From you have I been absent in the spring,

When proud-pied April, dressed in all his trim,

Hath put a spirit of youth in everything,

That heavy Saturn laughed and leapt with him.

Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell

Of different flowers in odor and in hue

Could make me any summer's story tell,

Or from their proud lap pluck them where they grew.

Nor did I wonder at the lily's white,

Nor praise the deep vermilion in the rose;

They were but sweet, but figures of delight,

Drawn after you, you pattern of all those.

Yet seemed it winter still, and you away,

As with your shadow I with these did play.

98

你离开我的时节正值阳春,

那时,艳丽的四月梳妆打扮,

给万物注入了青春的魂灵,

连阴沉的土星也跟着狂欢。

然而,无论是鸟儿们的歌吟,

还是各色鲜花扑鼻的香泽,

都不能让我谈起夏的光景,

或从丰美的裙兜将花采摘。

雪白的百合花不令我诧异,

殷红的玫瑰也难让我赞赏,

它们确实香美,但其形其姿

都从你而来,是对你的模仿。

  只要你不在,春天就是冬天,

  我赏花,是在与你的影交欢。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德州市东风嘉园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐