英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第88篇

双语·莎士比亚十四行诗集 87

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2023年01月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

LXXXVII

Farewell, thou art too dear for my possessing,

And like enough thou know'st thy estimate.

The charter of thy worth gives thee releasing;

My bonds in thee are all determinate.

For how do I hold thee but by thy granting,

And for that riches where is my deserving?

The cause of this fair gift in me is wanting,

And so my patent back again is swerving.

Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing,

Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;

So thy great gift, upon misprision growing,

Comes home again, on better judgement making.

Thus have I had thee, as a dream doth flatter,

In sleep a king, but waking no such matter.

87

再见!你太珍贵,我不配拥有,

你好像也知道自己的价值;

你有特权,可随意与我分手,

我们间的盟约,就至此终止。

我得到你,怎能不经你首肯?

我何才何能,获取这笔资产?

这份礼,我没有享受的福分,

只能选择放弃,将原物奉还。

你爱过我,因你未认识自身,

或者认错了人,才将爱送出;

这份厚礼就在误会中生成,

如今明断是非,终于归原主。

  我曾经拥有你,就像一场梦,

  我在梦中称王,醒来一场空。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市中房福岭小区J区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐