英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第35篇

双语·莎士比亚十四行诗集 35

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2022年06月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XXXV

No more be grieved at that which thou hast done.

Roses have thorns, and silver fountains mud;

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trespass with compare,

Myself corrupting salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are.

For to thy sensual fault I bring in sense—

Thy adverse party is thy advocate—

And 'gainst myself a lawful plea commence.

Such civil war is in my love and hate

That I an accessary needs must be

To that sweet thief which sourly robs from me.

35

不必再为你做过的事悲伤,

玫瑰有刺,银泉也会被污浊,

云霭与亏蚀会将日月遮挡,

讨厌的蛀虫在娇蕾中寄寓;

无人不犯错误,包括我自己,

刚才我就借比喻为你护短,

我知错犯错,文饰你的不是,

对你的罪过,给予过分偏袒。

我强词夺理为你开脱罪责,

偏让原告充当你的辩护人,

打了一场起诉自己的官司,

我的爱与恨,在内战中共存,

  我成了从犯,那可爱的盗贼

  肆意抢劫我,我却将他追随。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思济南市燕子山小区东路单位宿舍英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐