英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第24篇

双语·莎士比亚十四行诗集 24

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2022年06月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XXIV

Mine eye hath played the painter and hath stelled,

Thy beauty's form in table of my heart;

My body is the frame wherein 'tis held,

And perspective it is best painter's art.

For through the painter must you see his skill

To find where your true image pictured lies,

Which in my bosom's shop is hanging still,

That hath his windows glazed with thine eyes.

Now see what good turns eyes for eyes have done:

Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me

Are windows to my breast, wherethrough the sun

Delights to peep, to gaze therein on thee.

Yet eyes this cunning want to grace their art:

They draw but what they see, know not the heart.

24

我的一双眼睛充当了画家,

将你的美画在我的心版上;

我的躯体便是镶画的框架,

那透视法是绘画者的专长。

通过画师,我才能领悟画艺,

找到你的真像珍藏在何处:

那肖像就挂在我的心店里,

你闪亮的双眸就是那窗户;

眼睛对眼睛,好处可谓多多:

我的眼睛画出了你的形体,

你的眼睛为我开出了窗豁,

阳光从此能进入,将你窥视。

  但我的眼睛尚缺一项技能,

  它只能画所见,不能探心灵。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思吴忠市回乐苑(新民路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐