英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第14篇

双语·莎士比亚十四行诗集 14

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2022年06月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XIV

Not from the stars do I my judgement pluck,

And yet methinks I have astronomy—

But not to tell of good or evil luck,

Of plagues, of dearths, or seasons' quality;

Nor can I fortune to brief minutes tell,

Pointing to each his thunder, rain, and wind,

Or say with princes if it shall go well

By oft predict that I in heaven find.

But from thine eyes my knowledge I derive,

And, constant stars, in them I read such art

As truth and beauty shall together thrive

If from thyself to store thou wouldst convert;

Or else of thee this I prognosticate:

Thy end is truth's and beauty's doom and date.

14

我不凭星象决定我的判断,

虽然星象学我也略知粗浅;

我不会预言人间时运灾患,

包括瘟疫、饥荒和季候变迁;

我不会掐算人的分分秒秒,

预测不了何时有雷电风雨;

我不能凭天上出现的征兆,

就妄言帝王们的命运天数。

但我从你的眼睛得到启示,

你那两颗恒星已经在声明:

只要你愿意存储起你自己,

真就将与美结盟,蓬勃而生。

  否则,我可以这样宣告未来:

  你一死,真与美将不复存在。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思海口市聚水苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐