英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·彼得兔的故事 >  第14篇

双语·彼得兔的故事 噗噗家的小兔子的故事

所属教程:译林版·彼得兔的故事

浏览:

2022年06月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

THE TALE OF THE FLOPSY BUNNIES

It is said that the effect of eating too much lettuce is “soporific.”

I have never felt sleepy after eating lettuces; but then I am not a rabbit. They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!

When Benjamin Bunny grew up, he married his Cousin Flopsy. They had a large family, and they were very improvident and cheerful. I do not remember the separate names of their children; they were generally called the “Flopsy Bunnies.”

As there was not always quite enough to eat—Benjamin used to borrow cabbages from Flopsy's brother, Peter Rabbit, who kept a nursery garden. Sometimes Peter Rabbit had no cabbages to spare. When this happened, the Flopsy Bunnies went across the field to a rubbish heap, in the ditch outside Mr. McGregor's garden.

Mr. McGregor's rubbish heap was a mixture. There were jam pots and paper bags, and mountains of chopped grass from the mowing machine (which always tasted oily), and some rotten vegetable marrows and an old boot or two. One day—oh joy!—there were a quantity of overgrown lettuces, which had “shot” into flower.

The Flopsy Bunnies simply stuffed lettuces. By degrees, one after another, they were overcome with slumber, and lay down in the mown grass.

Benjamin was not so much overcome as his children. Before going to sleep he was sufficiently wide awake to put a paper bag over his head to keep off the flies.

The little Flopsy Bunnies slept delightfully in the warm sun. From the lawn beyond the garden came the distant clacketty sound of the mowing machine. The bluebottles buzzed about the wall, and a little old mouse picked over the rubbish among the jam pots (I can tell you her name, she was called Thomasina Tittlemouse, a wood-mouse with a long tail.). She rustled across the paper bag, and awakened Benjamin Bunny. The mouse apologized profusely, and said that she knew Peter Rabbit.

While she and Benjamin were talking, close under the wall, they heard a heavy tread above their heads; and suddenly Mr. McGregor emptied out a sackful of lawn mowings right upon the top of the sleeping Flopsy Bunnies! Benjamin shrank down under his paper bag. The mouse hid in a jam pot. The little rabbits smiled sweetly in their sleep under the shower of grass; they did not awake because the lettuces had been so soporific. They dreamt that their mother Flopsy was tucking them up in a hay bed.

Mr. McGregor looked down after emptying his sack. He saw some funny little brown tips of ears sticking up through the lawn mowings. He stared at them for some time. Presently a fly settled on one of them and it moved.

Mr. McGregor climbed down on to the rubbish heap—

“One, two, three, four! five! six leetle rabbits!” said he as he dropped them into his sack. The Flopsy Bunnies dreamt that their mother was turning them over in bed. They stirred a little in their sleep, but still they did not wake up.

Mr. McGregor tied up the sack and left it on the wall. He went to put away the mowing machine. While he was gone, Mrs. Flopsy Bunny (who had remained at home) came across the field. She looked suspiciously at the sack and wondered where everybody was? Then the mouse came out of her jam pot, and Benjamin took the paper bag off his head, and they told the doleful tale.

Benjamin and Flopsy were in despair, they could not undo the string. But Mrs. Tittlemouse was a resourceful person. She nibbled a hole in the bottom corner of the sack. The little rabbits were pulled out and pinched to wake them. Their parents stuffed the empty sack with three rotten vegetable marrows, an old blacking-brush and two decayed turnips. Then they all hid under a bush and watched for Mr. McGregor.

Mr. McGregor came back and picked up the sack, and carried it off. He carried it hanging down, as if it were rather heavy. The Flopsy Bunnies followed at a safe distance. They watched him go into his house. And then they crept up to the window to listen.

Mr. McGregor threw down the sack on the stone floor in a way that would have been extremely painful to the Flopsy Bunnies, if they had happened to have been inside it. They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle—

“One, two, three, four, five, six leetle rabbits!” said Mr. McGregor.

“Eh? What's that? What have they been spoiling now?” enquired Mrs. McGregor.

“One, two, three, four, five, six leetle fat rabbits!” repeated Mr. McGregor, counting on his fingers—“one, two, three—”

“Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?”

“In the sack! one, two, three, four, five, six!” replied Mr. McGregor.

(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)

Mrs. McGregor took hold of the sack and felt it. She said she could feel six, but they must be old rabbits, because they were so hard and all different shapes.

“Not fit to eat; but the skins will do fine to line my old cloak.”

“Line your old cloak?” shouted Mr. McGregor—“I shall sell them and buy myself baccy! Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads.”

Mrs. McGregor untied the sack and put her hand inside. When she felt the vegetables, she became very very angry. She said that Mr. McGregor had “done it a purpose.” And Mr. McGregor was very angry too. One of the rotten marrows came flying through the kitchen window, and hit the youngest Flopsy Bunny. It was rather hurt. Then Benjamin and Flopsy thought that it was time to go home.

So Mr. McGregor did not get his tobacco, and Mrs. McGregor did not get her rabbit skins.

But next Christmas Thomasina Tittlemouse got a present of enough rabbit-wool to make herself a cloak and a hood, and a handsome muff and a pair of warm mittens.

THE END

噗噗家的小兔子的故事

据说,多吃生菜会产生催眠效果。

我在吃了生菜之后可从来都没有觉得困倦过,当然,因为我并不是兔子。生菜对噗噗家的小兔子肯定有非常强的催眠效果。

小兔本杰明长大之后,和他的表姐噗噗结了婚。他们生了一大窝孩子,这一家子都没有什么远忧,日子过得非常开心。我不记得他们的孩子各自叫什么了,他们被统称为噗噗家的小兔子。

由于他们总是没有足够的食物吃,本杰明经常从噗噗的弟弟彼得那里借洋白菜——彼得有一个苗圃。有时候彼得也没有多余的洋白菜。这时候,噗噗家的小兔子们就穿过田野,到麦克格雷格先生的菜园外面的垃圾堆里去找食物,那个垃圾堆在一个阴沟里。

麦克格雷格先生的垃圾堆是个大杂烩,里面有果酱罐、纸袋子,有割草机割下来的堆成山一样的草(吃起来总是油腻腻的),一些腐烂了的西葫芦和一两只靴子。有一天——天啊,真让人开心——那里有很多长老了的生菜,那些生菜都长得太过,开花了。

噗噗家的小兔子吃生菜都吃撑了。最后,他们一个接一个地都被睡眠给征服了,全躺在了割下来的草上。

本杰明受到的影响并没有他的孩子们那么厉害。在睡着前,他还足够清醒地在头上罩了一个纸袋,以防止苍蝇骚扰。

噗噗家的小兔子们在温暖的阳光下舒服地睡着。从花园那边的草地上隐约传来了割草机隆隆的声音。丽蝇在墙头嗡嗡地飞着,一只上了年纪的小个子老鼠在果酱罐中翻找着。(我可以告诉你她的名字,她是小小鼠托玛西娜,是一只长着长长尾巴的林鼠。)她爬过本杰明头上的纸袋子,簌簌作响,吵醒了本杰明。老鼠一再表示歉意,并且说自己认识彼得。

她和本杰明就在墙边聊天,这时,他们听到一阵沉重的脚步声在头顶响起。麦克格雷格先生将一口袋割下来的草直接倒到了噗噗家的小兔子身上。本杰明缩进了他的纸袋子里,而老鼠也藏到了果酱罐里。在如雨般落下来的草中,小兔子们依然在睡梦中甜美地笑着,他们并没有醒过来,因为生菜的催眠效果太强了。他们都梦到了妈妈将他们裹进了一床干草做成的铺盖中。

麦克格雷格先生在倒空了口袋后向下面看了看,他看到从草堆中露出来的小小的棕色的耳朵尖儿。他盯着看了一会儿。就在这时,一只苍蝇落在了其中一只耳朵上,然后那只耳朵动了动。

麦克格雷格先生下来,凑到垃圾堆上。

“一,二,三,四!五!六!六只小兔子!”他说着,抓起他们并丢进了自己的口袋中。

噗噗家的小兔子们梦到了妈妈帮他们在床上翻了个身。他们动了动,但还是没有醒过来。

麦克格雷格先生把口袋扎好,然后就放在墙上,去收拾割草机了。他走了之后,兔子噗噗太太(她本来是留在家中的)穿过田地走了过来。她充满疑惑地看着那个口袋,想知道大家都去哪里了。这时,老鼠从果酱罐里面出来了,本杰明也拿下了他头上的纸袋子,他们讲述了刚才发生的悲惨的故事。

本杰明和噗噗非常绝望,因为他们都解不开扎口袋的绳子。但是小小鼠太太是一个很有办法的人,她在袋子底部的角落咬了一个洞出来。小兔子们被拽了出来,被又掐又捏地弄醒了。他们的父母把三个烂了的西葫芦、一个旧的鞋油刷子、两个烂了的萝卜放到了口袋里。然后他们躲进了一片灌木中,等待着麦克格雷格先生。

麦克格雷格先生回来后,拿起口袋便走了。从他拎着口袋的样子看,口袋似乎很重。噗噗家的兔子们在后面远远地跟着。他们看到麦克格雷格先生回到了自己的房子里。然后他们偷偷溜到窗户边偷听。

麦克格雷格先生将口袋扔到石头地板上,如果噗噗家的小兔子还在口袋里面的话,那种扔法肯定会让他们很疼的。他们听到麦克格雷格先生在石板地上拖动椅子,边走边咯咯笑。

“一,二,三,四,五,六,六只小兔子!”麦克格雷格先生说。

“呃?那是什么?他们又糟蹋什么了?”麦克格雷格太太问道。

“一,二,三,四,五,六,六只肥肥的小兔子!”麦克格雷格先生重复道,他扳着自己的指头数着,“一,二,三——”

“别傻了,你到底什么意思,你这个老糊涂?”

“在这个口袋里!一,二,三,四,五,六!”麦克格雷格先生又重复说。

(噗噗家最小的那只小兔子爬到了窗台上。)

麦克格雷格太太拎过袋子来摸了摸。她说她能够摸出来是六只,但肯定是六只老兔子,因为都很硬,而且形状都不一样。

“不适合吃,但是皮毛肯定很合适给我的旧斗篷镶边。”

“给你的旧斗篷镶边?”麦克格雷格先生大叫道,“我要卖了他们,给我自己买烟草。兔子烟草!我得剥下他们的皮,把他们的脑袋处理掉。”

麦克格雷格太太解开口袋,探手进去。她摸到了蔬菜,然后非常非常生气。她说麦克格雷格先生是“故意”的。麦克格雷格先生也非常生气。其中一个烂了的西葫芦被他从厨房的窗户丢了出来,砸到了噗噗家最小的兔子身上。真是疼死了!

本杰明和噗噗觉得他们该回家了。

所以,麦克格雷格先生没有得到烟草,麦克格雷格太太也没有得到兔皮。

但是在圣诞节时,小小鼠托玛西娜收到了一件礼物——很多的兔毛,足够她给自己做一件斗篷、一个兜帽、一个漂亮的暖手筒,还有一副暖和的连指手套。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思呼和浩特市节水局小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐