英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·坎特维尔的幽灵——奥斯卡·王尔德短篇小说选 >  第15篇

双语·坎特维尔的幽灵 坎特维尔的幽灵 _ 第七章

所属教程:译林版·坎特维尔的幽灵——奥斯卡·王尔德短篇小说选

浏览:

2022年06月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

THE PORTRAIT OF MR. W.H. _ Chapter 7

Four days after these curious incidents a funeral started from Canterville Chase at about eleven o'clock at night. The hearse was drawn by eight black horses, each of which carried on its head a great tuft of nodding ostrich-plumes, and the leaden coffin was covered by a rich purple pall, on which was embroidered in gold the Canterville coat-of-arms. By the side of the hearse and the coaches walked the servants with lighted torches, and the whole procession was wonderfully impressive. Lord Canterville was the chief mourner, having come up specially from Wales to attend the funeral, and sat in the first carriage along with little Virginia. Then came the United States Minister and his wife, then Washington and the three boys, and in the last carriage was Mrs. Umney. It was generally felt that, as she had been frightened by the ghost for more than fifty years of her life, she had a right to see the last of him. A deep grave had been dug in the corner of the churchyard, just under the old yewtree, and the service was read in the most impressive manner by the Rev. Augustus Dampier. When the ceremony was over the servants according to an old custom observed in the Canterville family, extinguished their torches, and, as the coffin was being lowered into the grave, Virginia stepped forward, and laid on it a large cross made of white and pink almond-blossoms. As she did so, the moon came out from behind a cloud, and flooded with its silent silver the little churchyard, and from a distant copse a nightingale began to sing. She thought of the ghost's description of the Garden of Death, her eyes became dim with tears, and she hardly spoke a word during the drive home.

The next morning, before Lord Canterville went up to town, Mr. Otis had an interview with him on the subject of the jewels the ghost had given to Virginia. They were perfectly magnificent, especially a certain ruby necklace with old Venetian setting, which was really a superb specimen of sixteenth-century work, and their value was so great that Mr. Otis felt considerable scruples about allowing his daughter to accept them.

“My Lord,” he said, “I know that in this country mortmain is held to apply to trinkets as well as to land, and it is quite clear to me that these jewels are, or should be, heirlooms in your family. I must beg you, accordingly, to take them to London with you, and to regard them simply as a portion of your property which has been restored to you under certain strange conditions. As for my daughter, she is merely a child, and has as yet, I am glad to say, but little interest in such appurtenances of idle luxury. I am also informed by Mrs. Otis, who, I may say, is no mean authority upon Art——having had the privilege of spending several winters in Boston when she was a girl——that these gems are of great monetary worth, and if offered for sale would fetch a tall price. Under these circumstances, Lord Canterville, I feel sure that you will recognise how impossible it would be for me to allow them to remain in the possession of any member of my family; and, indeed, all such vain gauds and toys, however suitable or necessary to the dignity of the British aristocracy, would be completely out of place among those who have been brought up on the severe, and I believe immortal, principles of republican simplicity. Perhaps I should mention that Virginia is very anxious that you should allow her to retain the box, as a memento of your unfortunate but misguided ancestor. As it is extremely old, and consequently a good deal out of repair, you may perhaps think fit to comply with her request. For my own part, I confess I am a good deal surprised to find a child of mine expressing sympathy with mediaevalism in any form, and can only account for it by the fact that Virginia was born in one of your London suburbs shortly after Mrs. Otis had returned from a trip to Athens.”

Lord Canterville listened very gravely to the worthy Minister's speech, pulling his grey moustache now and then to hide an involuntary smile, and when Mr. Otis had ended, he shook him cordially by the hand, and said, “My dear sir, your charming little daughter rendered my unlucky ancestor, Sir Simon, a very important service, and I and my family are much indebted to her for her marvellous courage and pluck. The jewels are clearly hers, and, egad, I believe that if I were heartless enough to take them from her, the wicked old fellow would be out of his grave in a fortnight, leading me the devil of a life. As for their being heirlooms, nothing is an heirloom that is not so mentioned in a will or legal document, and the existence of these jewels has been quite unknown. I assure you I have no more claim on them than your butler, and when Miss Virginia grows up I daresay she will be pleased to have pretty things to wear. Besides, you forget, Mr. Otis, that you took the furniture and the ghost at a valuation, and anything that belonged to the ghost passed at once into your possession, as, whatever activity Sir Simon may have shown in the corridor at night, in point of law he was really dead, and you acquired his property by purchase.”

Mr. Otis was a good deal distressed at Lord Canterville's refusal, and begged him to reconsider his decision, but the good-natured peer was quite firm, and finally induced the Minister to allow his daughter to retain the present the ghost had given her, and when, in the spring of 1890, the young Duchess of Cheshire was presented at the Queen's first drawing-room on the occasion of her marriage, her jewels were the universal the me of admiration. For Virginia received the coronet, which is the reward of all good little American girls, and was married to her boy-lover as soon as he came of age. They were both so charming, and they loved each other so much, that every one was delighted at the match, except the old Marchioness of Dumbleton, who had tried to catch the Duke for one of her seven unmarried daughters, and had given no less than three expensive dinner-parties for that purpose, and, strange to say, Mr. Otis himself. Mr. Otis was extremely fond of the young Duke personally, but, theoretically, he objected to titles, and, to use his own words, “was not without apprehension lest, amid the enervating influences of a pleasure-loving aristocracy, the true principles of republican simplicity should be forgotten.” His objections, however, were completely overruled, and I believe that when he walked up the aisle of St. George's, Hanover Square, with his daughter leaning on his arm, there was not a prouder man in the whole length and breadth of England.

The Duke and Duchess, after the honeymoon was over, went down to Canterville Chase, and on the day after their arrival they walked over in the afternoon to the lonely churchyard by the pinewoods. There had been a great deal of difficulty at first about the inscription on Sir Simon's tombstone, but finally it had been decided to engrave on it simply the initials of the old gentleman's name, and the verse from the library window. The Duchess had brought with her some lovely roses, which she strewed upon the grave, and after they had stood by it for some time they strolled into the ruined chancel of the old abbey. There the Duchess sat down on a fallen pillar, while her husband lay at her feet smoking a cigarette and looking up at her beautiful eyes. Suddenly he threw his cigarette away, took hold of her hand, and said to her, “Virginia, a wife should have no secrets from her husband.”

“Dear Cecil! I have no secrets from you.”

“Yes, you have,” he answered, smiling, “you have never told me what happened to you when you were locked up with the ghost.”

“I have never told any one, Cecil,” said Virginia gravely.

“I know that, but you might tell me.”

“Please don't ask me, Cecil, I cannot tell you. Poor Sir Simon! I owe him a great deal. Yes, don't laugh, Cecil, I really do. He made me see what Life is, and what Death signifies, and why Love is stronger than both.”

The Duke rose and kissed his wife lovingly.

“You can have your secret as long as I have your heart,” he murmured.

“You have always had that, Cecil.”

“And you will tell our children some day, won't you?”

Virginia blushed.

坎特维尔的幽灵 _ 第七章

这些离奇的事件发生后又过了四天,夜里十一点左右,一场葬礼在坎特维尔猎场举行。灵车由八匹黑马拉着,每匹马的头上都戴着一大绺低垂的鸵鸟羽毛,铅棺覆盖着浓紫色棺罩,棺罩上面用金线绣着坎特维尔家族的纹章。手持火把的仆人们走在灵车和马车的侧面,整个队伍引人瞩目。坎特维尔勋爵是丧主,特地从威尔士赶来参加葬礼,跟小弗吉尼娅坐在第一辆马车里。随后是美国公使夫妇,接着是华盛顿和三个男孩子,最后一辆马车里是乌姆妮夫人。人们普遍感到,她在一生中曾经被幽灵惊吓了五十多年,有权利看到他最后的结局。教堂墓地的一角已经挖了一个深深的墓穴,就在老紫杉树下面,奥古斯塔斯·丹皮尔牧师以最感人的方式宣读了祭文。仪式结束后,按照坎特维尔家族遵守的古老习俗,仆人们熄灭了火把,在棺材被下到坟墓的时候,弗吉尼娅走上前,把一个由白色和粉红色杏花做成的大十字架放在上面。在她这样做的时候,月亮从一朵云后面钻了出来,默默地把银光洒到了小小的教堂墓地,一只夜莺在远处的一个小灌木林里开始鸣唱。她想起了幽灵对死亡花园的描述,顿时泪眼模糊,坐车回家期间几乎一言不发。

第二天早上,在坎特维尔勋爵上城里之前,奥蒂斯先生跟他会面讨论幽灵送给弗吉尼娅珠宝的问题。这些珠宝完美瑰丽,尤其是一条嵌有古威尼斯背景的红宝石项链,这的确是十六世纪精湛工艺的标本,其价值如此巨大,所以对是否允许女儿接受,奥蒂斯先生顾虑重重。

“亲爱的勋爵,”他说,“我知道,在这个国家,永久管业规定既适用于土地,也适用于饰品。我心知肚明,这些珠宝是,或者说应该是你们的传家宝。因此,我必须请求你随身把它们带到伦敦,仅仅把它们看成是在某种奇怪条件下归还给你的一部分财产。至于我的女儿,她还只是个孩子,我很高兴地说,到现在为止,她对这种奢侈品没有多大兴趣。奥蒂斯太太还告诉我说——她少女时代有幸在波士顿待过好几个冬天,可以说是响当当的艺术行家——这些宝石非常值钱,如果拿去卖的话,一定会卖个高价。坎特维尔勋爵,在这种情况下,我确信你会认识到,对我来说,允许它们留在我的家人手里将是多么难以忍受。而且,实际上,所有这些华而不实的玩物,对英国贵族的体面而言,是多么的适宜和必要,但对那些在严格的——而且我相信是不朽的——共和党的朴素原则下成长的人,却完全格格不入。也许我应该提到,弗吉尼娅非常希望你能允许她保留那个盒子,作为对你那位命运多舛并又误入歧途的祖先的一种纪念。因为盒子特别旧,大概也修不好,所以也许你会认为可以答应她的要求。就我个人而言,我承认,对我的一个孩子居然会带着中世纪精神来展现她的同情心,我感到十分意外。这只能以一个事实做出解释,那就是奥蒂斯太太雅典之行回来后不久,弗吉尼娅出生在了你们伦敦的一个郊区。”

坎特维尔勋爵神情非常严肃地听着可敬的公使讲话,不时地捋捋灰色胡子,掩饰着不由自主的微笑。奥蒂斯先生说完之后,坎特维尔勋爵亲切地握了握他的手,说道:“我亲爱的先生,你的迷人而可爱的小女儿给了我那位倒霉的祖先——西蒙爵士——一个至关重要的帮助,我和我的家人都十分感激她惊人的勇气和胆量。现在珠宝显然是她的,而且,天哪,我相信,如果我足够狠心把它们从她那里拿走的话,那个邪恶的老家伙不出两个星期就会从坟墓里爬出来,让我去过一种魔鬼般的生活。至于他们现有的传家宝,遗嘱或法律文件没有提及的东西不算是传家宝,我们完全不知道这些珠宝的存在。我向你保证,我并不比你的男管家有更多的索要的权力,而当弗吉尼娅小姐长大成人的时候,我敢说她一定会乐意有漂亮的东西穿戴。况且,奥蒂斯先生,你忘了,你对家具和幽灵都估了价,属于幽灵的任何东西随即都归你所有,因此无论西蒙爵士夜里在走廊搞些什么活动,就法律而言,他的确死了,你通过购买获得了他的财产。”

奥蒂斯先生对坎特维尔勋爵的拒绝万分痛苦,恳求他再考虑一下他的决定,但这个心地善良的贵族义无反顾,最终说服了公使,允许他的女儿保留幽灵送给她的礼物。于是,一八九〇年春天,当年轻的柴郡公爵夫人结婚那天,在女王的第一次觐见名媛会上亮相时,她的珠宝得到了大家的一致赞美。因为弗吉尼娅收到了宝冠,这是所有美国好少女都梦想的奖赏,并在自己的情郎一到法定年龄就嫁给了他。他们俩是那么迷人、相亲相爱,每个人都为这桩婚配感到高兴,除了邓布尔顿的老侯爵夫人,她曾经设法抓住公爵,要配给她七个未婚女儿中的一个,并为此举办过不少于三次的昂贵晚宴。还有,说来也怪,就是奥蒂斯先生本人。奥蒂斯先生特别喜欢年轻的公爵本人,但从理论上说,他反对贵族头衔,而且用他自己的话说:“就是不免忧惧,在贵族寻欢作乐、令人萎靡的影响中,共和党朴素精神的真正原则会被忘到脑后。”然而,他的反对意见被完全驳回,我相信,当他让女儿挽着他的胳膊走上汉诺威广场圣乔治教堂过道的时候,整个英格兰再也没有比他更自豪的男人了。

蜜月结束后,公爵夫妇去了坎特维尔猎场,并在抵达后的第二天下午走到了松林边的那个孤独的墓园。起初,他们曾经为西蒙爵士的墓碑碑文绞尽脑汁,但最后决定只简单地刻上老先生姓名的首字母和书房窗户上的那段诗文。公爵夫人随身带来了一些可爱的玫瑰花撒在坟墓上。他们在坟墓边站了一段时间后,漫步走进了老修道院废弃的圣坛。到了那里,公爵夫人在一根倒下的柱子上坐下来,而她的丈夫则躺在她的脚边一边抽烟,一边抬头望着她美丽的大眼睛。突然,他扔掉香烟,握住她的手,对她说道:“弗吉尼娅,妻子不应该对丈夫有任何秘密。”

“亲爱的塞西尔!我对你没有什么秘密啊。”

“有,你有,”他微笑着答道,“你从来没有告诉过我,你跟那个幽灵关在一起的时候发生了什么事情呢。”

“塞西尔,我还从来没有告诉过任何一个人。”弗吉尼娅神情严肃地说。

“这我知道,但你可以告诉我吧。”

“塞西尔,请不要问我,我不能告诉你。可怜的西蒙爵士!我非常感激他。是的,不要笑,塞西尔,我真的非常感激他。他使我明白了人生是什么,死亡意味着什么,为什么爱比这二者都强大。”

公爵站起来,含情脉脉地吻了吻妻子。

“只要我拥有你的心,你就可以拥有自己的秘密。”他喁喁细语。

“你始终都拥有那颗心,塞西尔。”

“而且有朝一日你会告诉我们的孩子们,不是吗?”

弗吉尼娅顿时脸色羞红。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大同市云汽园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐