英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 51 我的玛丽

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2022年07月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

51. To Mary

——W. Cowper

The twentieth year is well-nigh past,

Since first our sky was overcast;

Ah would that this might be the last!

My Mary!

Thy spirits have a fainter flow,

I see thee daily weaker grow——

Twas my distress that brought thee low,

My Mary!

Thy needles, once a shining store,

For my sake restless heretofore,

Now rust disus'd, and shine no more,

My Mary!

For though thou gladly wouldst fulfil

The same kind office for me still,

Thy sight now seconds not thy will,

My Mary!

But well thou play'dst the housewife's part,

And all thy threads with magic art

Have wound themselves about this heart,

My Mary!

Thy indistinct expressions seem

Like language utter'd in a dream;

Yet me they charm, whate'er the theme,

My Mary!

Thy silver locks, once auburn bright,

Are still more lovely in my sight

Than golden beams of orient light,

My Mary!

For could I view nor them nor thee,

What sight worth seeing could I see?

The sun would rise in vain for me,

My Mary!

Partakers of thy sad decline,

Thy hands their little force resign;

Yet, gently prest, press gently mine,

My Mary!

And then I feel that still I hold

A richer store ten thousandfold

Than misers fancy in their gold,

My Mary!

Such feebleness of limbs thou prov'st,

That now at every step thou mov'st

Upheld by two; yet still thou lov'st,

My Mary!

And still to love, though prest with ill,

In wintry age to feel no chill,

With me is to be lovely still,

My Mary!

But ah! by constant heed I know,

How oft the sadness that I show

Transforms thy smiles to looks of woe,

My Mary!

And should my future lot be cast

With much resemblance of the past,

Thy worn-out heart will break at last.

My Mary!

51 我的玛丽[1]

柯伯[2]

自从我们的天空布满乌云,

时间已过去将近二十年;

哎呀,但愿这是最后的不幸!

我的玛丽!

你的精神越来越恍惚,我发现,

你的身体也日渐虚弱,

都是倒霉的我连累了你,

我的玛丽!

你的缝衣针曾经闪闪发光,

为了我,你始终没有闲着,

如今这针锈了,不再闪光了;

我的玛丽!

为了我,你一如既往,

乐意继续为我缝衣,

但你的视力已经不济,

我的玛丽!

你是个出色的家庭主妇,

你手中的线具有一种魔力,

能把我的心紧紧缠起,

我的玛丽!

你说话有点口齿不清,

听起来好像是梦中发声;

但我觉得你的声音最迷人,

我的玛丽!

你的白发曾经一片金黄,

在我眼里,这白发更其可爱,

胜过拂晓时的那万道金光,

我的玛丽!

如果对你的白发熟视无睹,

天底下还有何物值得我关注?

没有你,太阳为我徒劳升起,

我的玛丽!

你的手已经软弱无力,

我的身体也一样在衰竭,

但我们手拉手,永远亲密!

我的玛丽!

当我握住你的手,总觉得

自己比天底下任何人都富有,

吝啬鬼手捧金币,难有这般感受,

我的玛丽!

你很虚弱,每移动一步,

都得有另一双手搀扶,

但你仍有爱心,永朝永夕,

我的玛丽!

你仍有爱心,尽管疾病缠身,

凭这爱心,冬天你不觉得冷,

在我眼里,你永远可爱可亲,

我的玛丽!

哦!通过长期的观察、留意,

我知道:只要我显得忧悒,

你脸上的微笑就被忧伤代替,

我的玛丽!

我还知道:如果我的未来

重新陷入过去的厄运之中,

你疲惫的心一定会破碎,

我的玛丽!

* * *

[1]此诗表达诗人对玛丽的感恩之情。其时玛丽照顾诗人的生活已达20年,她自己却患了中风。诗中表达的温柔情感“几乎到了令人痛苦的程度”(丁尼生语)。

[2]威廉·柯伯(William Cowper,1731—1800),诗人。出生于赫里福德的一个牧师家庭,6岁丧母,童年时生活不幸。毕业于一所私立学校,后来精神失常,几度想自杀,被送进精神病院治疗。治愈出院后寄住牧师摩莱·安温家。安温两年后去世,其妻玛丽继续无微不至地照顾他。在玛丽的鼓励下开始诗歌创作,主要作品有《约翰·吉尔宾》《任务》《亚德利的橡树》等。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思抚顺市金石社区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐