英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 37 我爱过一位美丽的姑娘

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2022年06月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

37. I Loved a Lass, a Fair One

——G. Wither

I loved a lass, a fair one,

As fair as e'er was seen;

She was indeed a rare one,

Another Sheba Queen:

But, fool as then I was,

I thought she loved me too:

But now, alas! she's left me,

Falero, lero, loo!

Her hair like gold did glister,

Each eye was like a star,

She did surpass her sister,

Which pass'd all others far;

She would me honey call,

She'd——O she'd kiss me too!

But now, alas! she's left me,

Falero, lero, loo!

Many a merry meeting

My love and I have had;

She was my only sweeting,

She made my heart full glad;

The tears stood in her eyes

Like to the morning dew:

But now, alas! she's left me,

Falero, lero, loo!

Her cheeks were like the cherry,

Her skin was white as snow;

When she was blithe and merry

She angel-like did show;

Her waist exceeding small,

The fives did fit her shoe:

But now, alas! she's left me,

Falero, lero, loo!

In summer time or winter

She had her heart's desire;

I still did scorn to stint her

From sugar sack, or fire;

The world went round about,

No cares we ever knew:

But now, alas! she's left me,

Falero, lero, loo!

To maidens' vows and swearing

Henceforth no credit give;

You may give them the hearing

But never them believe;

They are as false as fair,

Unconstant, frail, untrue:

For mine, alas! hath left me,

Falero, lero, loo!

37 我爱过一位美丽的姑娘

维瑟[1]

我爱过一位美丽的姑娘,

她的美举世无双,

她确实是个大美人,

人间又一个示巴女王。[2]

尽管我呆头呆脑,

但我知道她也爱过我。

哎呀,她如今已弃我而去。

费嘞罗,嘞罗,噜!

她的头发金子般闪光,

眼珠子星星般明亮,

她的姐姐比谁都美,

而她的美又在姐姐之上。

她总是叫我宝贝儿,

总是——哟,总是吻我,

哎呀,她如今已弃我而去。

费嘞罗,嘞罗,噜!

我的爱人与我天生一对,

我们有过无数次快乐的幽会;

她是我唯一的情人,

她使我感到幸福美满;

她的泪水在眼里涌动,

露珠般晶莹光亮,

哎呀,她如今已弃我而去。

费嘞罗,嘞罗,噜!

她的脸颊可比樱桃,

她的皮肤洁白如雪,

在她欢天喜地的时节,

跟天使没有两样。

她的腰肢分外纤细妖娆,

那鞋子也合适她的脚:

哎呀,她如今已弃我而去。

费嘞罗,嘞罗,噜!

无论夏天或冬天,

她都过得自在非常,

我从来不去限制她,

饮食起居全凭她主张。

外面的世界周而复始,

我们无忧无虑,乐在天堂;

哎呀,她如今已弃我而去。

费嘞罗,嘞罗,噜!

从今往后,女人的誓言

你千万不可轻信。

你可以听她们说话,

但不可把话当真。

她们跟美一样虚幻,

总变化无常,脆弱而虚伪,

哎呀,她如今已弃我而去。

费嘞罗,嘞罗,噜!

* * *

[1]乔治·维瑟(George Wither,1588—1667),诗人。出生于汉普郡的本华斯,毕业于牛津大学的玛格德琳学院。年轻时因写讽刺诗《受鞭笞的胡作非为》而遭监禁。代表作有《牧羊人的风笛》《菲德利娅》《贤德之妇菲拉莱特》《教堂颂歌》等。

[2]示巴女王,《圣经》中人物,以美著称。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思潍坊市工会沟小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐