英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 33 歌:致西丽娅

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2022年06月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

33. Song-To Celia

——B. Jonson

Drink to me only with thine eyes,

And I will pledge with mine;

Or leave a kiss but in the cup,

And I'll not look for wine.

The thirst that from the soul doth rise,

Doth ask a drink divine;

But might I of Jove's nectar sup,

I would not change for thine.

I sent thee late a rosy wreath,

Not so much honouring thee,

As giving it a hope, that there

It could not withered be;

But thou thereon didst only breathe,

And sent'st it back to me;

Since when it grows, and smells, I swear,

Not of itself, but thee.

33 歌:致西丽娅

琼生[1]

我们干杯,用你的眼睛,

我也用我的眼睛祝福你;

或者留一个吻在杯子里,

就用这吻来将酒儿代替。

来自灵魂的渴求正升起,

就为畅饮这神圣的一杯:

即便天神赐我琼浆玉液,

我也不愿拿它作为交易。

最近我曾送你玫瑰一束,

那不是为了向你表达敬意,

而是要送出我的一个希冀,

但愿这希冀永不萎靡。

你可以从那里得到呼吸,

然后再将它交还给我;

它生长着,芳香四溢,我相信,

这香不是自生,而来自你!

* * *

[1]本·琼生(Ben Jonson,1572—1637),戏剧家、诗人。出身于泥水匠家庭,当过兵,做过演员,坐过牢。1616年获国王詹姆斯一世颁发的年俸,成为享受“桂冠诗人”待遇的第一人。在世时的文名甚至超过莎士比亚。主要作品有《个性互异》《福尔蓬奈》《炼金者》《巴索洛缪市场》等。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思玉溪市瑞鑫花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐