英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·王子与贫儿 >  第28篇

双语·王子与贫儿 第二十七章 在狱中

所属教程:译林版·王子与贫儿

浏览:

2022年06月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter XXVII.In Prison

The cells were all crowded;so the two friends were chained in a large room where persons charged with trifling offences were commonly kept.They had company, for there were some twenty manacled or fettered prisoners here, of both sexes and of varying ages—an obscene and noisy gang.The king chafed bitterly over the stupendous indignity thus put upon his royalty, but Hendon was moody and taciturn.He was pretty thoroughly bewildered.He had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return;and instead had got the cold shoulder and a jail.The promise and the fulfilment differed so widely, that the effect was stunning;he could not decide whether it was most tragic or most grotesque.He felt much as a man might who had danced blithely out to enjoy a rainbow, and got struck by lightning.

But gradually his confused and tormenting thoughts settled down into some sort of order, and then his mind centred itself upon Edith.He turned her conduct over, and examined it in all lights, but he could not make anything satisfactory out of it.Did she know him?—or didn't she know him?It was a perplexing puzzle, and occupied him a long time;but he ended, finally, with the conviction that she did know him, and had repudiated him for interested reasons.He wanted to load her name with curses now;but this name had so long been sacred to him that he found he could not bring his tongue to profane it.

Wrapped in prison blankets of a soiled and tattered condition, Hendon and the king passed a troubled night.For a bribe the jailer had furnished liquor to some of the prisoners;singing ribald songs, fighting, shouting, and carousing, was the natural consequence.At last, awhile after midnight, a man attacked a woman and nearly killed her by beating her over the head with his manacles before the jailer could come to the rescue.The jailer restored peace by giving the man a sound clubbing about the head and shoulders—then the carousing ceased;and after that, all had an opportunity to sleep who did not mind the annoyance of the moanings and groanings of the two wounded people.

During the ensuing week, the days and nights were of a monotonous sameness, as to events;men whose faces Hendon remembered more or less distinctly, came, by day, to gaze at the “impostor”and repudiate and insult him;and by night the carousing and brawling went on, with symmetrical regularity.However, there was a change of incident at last.The jailer brought in an old man, and said to him:

“The villain is in this room—cast thy old eyes about and see if thou canst say which is he.”

Hendon glanced up, and experienced a pleasant sensation for the first time since he had been in the jail.He said to himself,“This is Blake Andrews, a servant all his life in my father's family—a good honest soul, with a right heart in his breast.That is, formerly.But none are true now;all are liars.This man will know me—and will deny me, too, like the rest.”

The old man gazed around the room, glanced at each face in turn, and finally said:

“I see none here but paltry knaves, scum o'the streets.Which is he?”

The jailer laughed.

“Here,”he said;“scan this big animal, and grant me an opinion.”

The old man approached, and looked Hendon over, long and earnestly, then shook his head and said:

“Marry, this is no Hendon—nor ever was!”

“Right!Thy old eyes are sound yet.An'I were Sir Hugh, I would take the shabby carle and—”

The jailer finished by lifting himself a-tiptoe with an imaginary halter, at the same time making a gurgling noise in his throat suggestive of suffocation.The old man said, vindictively:

“Let him bless God an'he fare no worse.An'I had the handling o'the villain, he should roast, or I am no true man!”

The jailer laughed, a pleasant hyena laugh, and said:

“Give him a piece of thy mind, old man—they all do it.Thou'lt find it good diversion.”

Then he sauntered toward his anteroom and disappeared.The old man dropped upon his knees and whispered:

“God be thanked, thou'rt come again, my master!I believed thou wert dead these seven years, and lo, here thou art alive!I knew thee the moment I saw thee;and main hard work it was to keep a stony countenance and seem to see none here but tuppenny knaves and rubbish o'the streets.I am old and poor, Sir Miles;but say the word and I will go forth and proclaim the truth though I be strangled for it.”

“No,”said Hendon,“thou shalt not.It would ruin thee, and yet help but little in my cause.But I thank thee;for thou hast given me back somewhat of my lost faith in my kind.”

The old servant became very valuable to Hendon and the king;for he dropped in several times a day to “abuse”the former, and always smuggled in a few delicacies to help out the prison bill of fare;he also furnished the current news.Hendon reserved the dainties for the king;without them his majesty might not have survived, for he was not able to eat the coarse and wretched food provided by the jailer.Andrews was obliged to confine himself to brief visits, in order to avoid suspicion;but he managed to impart a fair degree of information each time—information delivered in a low voice, for Hendon's benefit, and interlarded with insulting epithets delivered in a louder voice, for the benefit of other hearers.

So, little by little, the story of the family came out.Arthur had been dead six years.This loss, with the absence of news from Hendon, impaired the father's health;he believed he was going to die, and he wished to see Hugh and Edith settled in life before he passed away;but Edith begged hard for delay, hoping for Miles's return;then the letter came which brought the news of Miles's death;the shock prostrated Sir Richard;he believed his end was very near, and he and Hugh insisted upon the marriage;Edith begged for and obtained a month's respite;then another, and finally a third;the marriage then took place, by the death-bed of Sir Richard.It had not proved a happy one.It was whispered about the country that shortly after the nuptials the bride found among her husband's papers several rough and incomplete drafts of the fatal letter, and accused him of precipitating the marriage—and Sir Richard’s death, too—by a wicked forgery.Tales of cruelty to the Lady Edith and the servants were to be heard on all hands;and since the father’s death Sir Hugh had thrown off all soft disguises and become a pitiless master toward all who in any way depended upon him and his domains for bread.

There was a bit of Andrew's gossip which the king listened to with a lively interest:

“There is rumour that the king is mad.But in charity forbear to say I mentioned it, for 'tis death to speak of it, they say.”

His majesty glared at the old man and said:

“The king is not mad, good man—and thou'lt find it to thy advantage to busy thyself with matters that nearer concern thee than this seditious prattle.”

“What doth the lad mean?”said Andrews, surprised at this brisk assault from such an unexpected quarter.Hendon gave him a sign, and he did not pursue his question, but went on with his budget:

“The late king is to be buried at windsor in a day or two—the 16th of the month—and the new king will be crowned at Westminster the 20th.”

“Methinks they must needs find him first,”muttered his majesty;then added, confidently,“but they will look to that—and so also shall I.”

“In the name of—”

But the old man got no further—a warning sign from Hendon checked his remark.He resumed the thread of his gossip.

“Sir Hugh goeth to the coronation—and with grand hopes.He confidently looketh to come back a peer, for he is high in favour with the Lord Protector.”

“What Lord Protector?”asked his majesty.

“His grace the Duke of Somerset.”

“What Duke of Somerset?”

“Marry, there is but one—Seymour, Earl of Hertford.”

The king asked, sharply:

“Since when is he a duke, and Lord Protector?”

“Since the last day of January.”

“And, prithee, who made him so?”

“Himself and the Great Council—with help of the king.”

His majesty started violently.”The king!”he cried.“What king, good sir?”

“What king, indeed!God-a-mercy, what aileth the boy?Sith we have but one,'tis not difficult to answer—his most sacred majesty King Edward the Sixth—whom God preserve!Yea, and a dear and gracious little urchin is he, too;and whether he be mad or no—and they say he mendeth daily—his praises are on all men's lips;and all bless him likewise, and offer prayers that he may be spared to reign long in England;for he began humanely with saving the old Duke of Norfolk's life, and now is he bent on destroying the cruellest of the laws that harry and oppress the people.”

This news struck his majesty dumb with amazement, and plunged him into so deep and dismal a reverie that he heard no more of the old man's gossip.He wondered if the “little urchin”was the beggar-boy whom he left dressed in his own garments in the palace.It did not seem possible that this could be, for surely his manners and speech would betray him if he pretended to be the Prince of Wales—then he would be driven out, and search made for the true prince.Could it be that the court had set up some sprig of the nobility in his place?No, for his uncle would not allow that—he was all-powerful and could and would crush such a movement, of course.The boy's musings profited him nothing;the more he tried to unriddle the mystery the more perplexed he became, the more his head ached, and the worse he slept.His impatience to get to London grew hourly, and his captivity became almost unendurable.

Hendon's arts all failed with the king—he could not be comforted, but a couple of women who were chained near him succeeded better.Under their gentle ministrations he found peace and learned a degree of patience.He was very grateful, and came to love them dearly and to delight in the sweet and soothing influence of their presence.He asked them why they were in prison, and when they said they were Baptists, he smiled, and inquired:

“Is that a crime to be shut up for in a prison?Now I grieve, for I shall lose ye—they will not keep ye long for such a little thing.”

They did not answer;and something in their faces made him uneasy.He said, eagerly:

“You do not speak—be good to me, and tell me—there will be no other punishment?Prithee, tell me there is no fear of that.”

They tried to change the topic, but his fears were aroused, and he pursued it:

“Will they scourge thee?No, no, they would not be so cruel!Say they would not.Come, they will not, will they?”

The women betrayed confusion and distress, but there was no avoiding an answer, so one of them said, in a voice choked with emotion:

“Oh, thou'lt break our hearts, thou gentle spirit!God will help us to bear our—”

“It is a confession!”the king broke in.“Then they will scourge thee, the stony-hearted wretches!But oh, thou must not weep, I cannot bear it.Keep up thy courage—I shall come to my own in time to save thee from this bitter thing, and I will do it!”

When the king awoke in the morning, the women were gone.

“They are saved!”he said, joyfully;then added, despondently,“but woe is me!—for they were my comforters.”

Each of them had left a shred of ribbon pinned to his clothing, in token of remembrance.He said he would keep these things always;and that soon he would seek out these dear good friends of his and take them under his protection.

Just then the jailer came in with some subordinates and commanded that the prisoners be conducted to the jail-yard.The king was overjoyed—it would be a blessed thing to see the blue sky and breathe the fresh air once more.He fretted and chafed at the slowness of the officers, but his turn came at last and he was released from his staple and ordered to follow the other prisoners, with Hendon.

The court, or quadrangle, was stone-paved, and open to the sky.The prisoners entered it through a massive archway of masonry, and were placed in file, standing, with their backs against the wall.A rope was stretched in front of them, and they were also guarded by their officers.It was a chill and lowering morning, and a light snow which had fallen during the night whitened the great empty space and added to the general dismalness of its aspect.Now and then a wintry wind shivered through the place and sent the snow eddying hither and thither.

In the centre of the court stood two women, chained to posts.A glance showed the king that these were his good friends.He shuddered, and said to himself,“Alack, they are not gone free, as I had thought.To think that such as these should know the lash!—in England!Ay, there's the shame of it—not in Heathennesse, but Christian England!They will be scourged;and I, whom they have comforted and kindly entreated, must look on and see the great wrong done;it is strange, so strange!that I, the very source of power in this broad realm, am helpless to protect them.But let these miscreants look well to themselves, for there is a day coming when I will require of them a heavy reckoning for this work.For every blow they strike now they shall feel a hundred then.”

A great gate swung open and a crowd of citizens poured in.They flocked around the two women, and hid them from the king's view.A clergyman entered and passed through the crowd, and he also was hidden.The king now heard talking, back and forth, as if questions were being asked and answered, but he could not make out what was said.Next there was a deal of bustle and preparation, and much passing and repassing of officials through that part of the crowd that stood on the further side of the women;and whilst this proceeded a deep hush gradually fell upon the people.

Now, by command, the masses parted and fell aside, and the king saw a spectacle that froze the marrow in his bones.Fagots had been piled about the two women, and a kneeling man was lighting them!

The women bowed their heads, and covered their faces with their hands;the yellow flames began to climb upward among the snapping and crackling fagots, and wreaths of blue smoke to stream away on the wind;the clergyman lifted his hands and began a prayer—just then two young girls came flying through the gate, uttering piercing screams, and threw themselves upon the women at the stake.Instantly they were torn away by the officers, and one of them was kept in a tight grip, but the other broke loose, saying she would die with her mother;and before she could be stopped she had flung her arms about her mother’s neck again.She was torn away once more, and with her gown on fire.Two or three men held her, and the burning portion of her gown was snatched off and thrown flaming aside, she struggling all the while to free herself, and saying she would be alone in the world now, and begging to be allowed to die with her mother.Both the girls screamed continually, and fought for freedom;but suddenly this tumult was drowned under a volley of heart-piercing shrieks of mortal agony.The king glanced from the frantic girls to the stake, then turned away and leaned his ashen face against the wall, and looked no more.He said,“That which I have seen, in that one little moment, will never go out from my memory, but will abide there;and I shall see it all the days, and dream of it all the nights, till I die.Would God I had been blind!”

Hendon was watching the king.He said to himself, with satisfaction,“His disorder mendeth;he hath changed, and groweth gentler.If he had followed his wont, he would have stormed at these varlets, and said he was king, and commanded that the women be turned loose unscathed.Soon his delusion will pass away and be forgotten, and his poor mind will be whole again.God speed the day!”

That same day several prisoners were brought in to remain overnight, who were being conveyed, under guard, to various places in the kingdom, to undergo punishment for crimes committed.The king conversed with these—he had made it a point, from the beginning, to instruct himself for the kingly office by questioning prisoners whenever the opportunity offered—and the tale of their woes wrung his heart.One of them was a poor half-witted woman who had stolen a yard or two of cloth from a weaver—she was to be hanged for it.Another was a man who had been accused of stealing a horse;he said the proof had failed, and he had imagined that he was safe from the halter;but no—he was hardly free before he was arraigned for killing a deer in the king's park;this was proved against him, and now he was on his way to the gallows.There was a tradesman's apprentice whose case particularly distressed the king;this youth said he found a hawk one evening that had escaped from its owner, and he took it home with him, imagining himself entitled to it;but the court convicted him of stealing it, and sentenced him to death.

The king was furious over these inhumanities, and wanted Hendon to break jail and fly with him to Westminster, so that he could mount his throne and hold out his sceptre in mercy over these unfortunate people and save their lives.“Poor child,”sighed Hendon,“these woeful tales have brought his malady upon him again;alack, but for this evil hap, he would have been well in a little time.”

Among these prisoners was an old lawyer—a man with a strong face and a dauntless mien.Three years past, he had written a pamphlet against the Lord Chancellor, accusing him of injustice, and had been punished for it by the loss of his ears in the pillory and degradation from the bar, and in addition had been fined 3,000 pounds and sentenced to imprisonment for life.Lately he had repeated his offence;and in consequence was now under sentence to lose what remained of his ears, to pay a fine of 5,000 pounds, be branded on both cheeks, and remain in prison for life.

“These be honourable scars,”he said, and turned back his gray hair and showed the mutilated stubs of what had once been his ears.

The king's eye burned with passion.He said:

“None believe in me—neither wilt thou.But no matter—within the compass of a month thou shalt be free;and more, the laws that have dishonoured thee, and shamed the English name, shall be swept from the statute books.The world is made wrong, kings should go to school to their own laws at times, and so learn mercy.”

第二十七章 在狱中

牢房里都挤满了犯人,于是这两个朋友被锁上链子,关在一间看守犯了小罪的人的大屋子里。他们有许多同伴,因为这里有二十来个上了脚镣手铐的男男女女、老老少少的犯人——这是一群下流的、吵吵闹闹的家伙。国王因为他的王权受到如此巨大的侮辱,切齿痛恨地大发脾气;亨顿更是憋住一肚子气,不声不响,他简直莫名其妙。他这个兴高采烈的浪子回到了家里,原是指望着人人都为了他的归来而狂喜,结果反而遭到了冷待,进了牢狱。原来的期望和实际的结果竟至相差这么远,因此就产生了令人万分惊骇的效果;他简直说不清这究竟是一幕悲剧,还是一场大笑话。他的感觉和一个欢欢喜喜跳出去看彩虹,结果却遭了雷打的人的感觉很相似。

但是他那纷乱的、苦痛的心思渐渐平静下来,有了几分头绪,然后他的脑筋就集中在爱迪思身上了。他把她的行为翻来覆去地想了一阵,以各种看法把它仔细研究了一下,但是他简直得不到什么满意的结论。她究竟是认识他呢,还是不认识他呢?这是个令人难解的谜,在他心头萦绕了很久;但是最后他还是深信她认识他,却为了自私自利的原因而否认了他。这时候他很想指着她的名字乱骂一通,但是这个名字在他的心目中向来就是神圣的,以致他觉得自己要想玷污它,简直说不出口来。

亨顿和国王盖着监狱里那种肮脏和破烂的毯子,熬过了喧嚣的一夜。狱吏受了几个犯人的贿,给他们弄了一些酒来;结果自然就是那些人唱些下流的歌,还乱打乱嚷,狂呼痛饮。后来半夜刚过,有一个男人袭击了一个女人,用他的手铐打她的头,几乎把她打死,幸亏狱吏赶紧过来,才救了她的命。狱吏拿短棍在那男人头上和肩膀上狠狠地敲了一顿,才恢复了平静——于是狂呼痛饮也就停止了,此后,谁要是不怕那两个受伤的人痛苦呻吟的打搅,就有睡眠的机会了。

此后一个礼拜,日日夜夜所发生的事情都是非常单调的。白天有些人进来瞪着眼睛望着这个“骗子”,否认他的身份,并且侮辱他,而这些人的面孔,亨顿还大致记得清楚;一到夜里,狂饮和吵闹就很有规律地持续不停。但是后来终于有了一个变化——狱吏带进来一个老年人,对他说:

“那个坏蛋在这间屋子里——用你那双老眼四处望望,看你能不能认出他是哪一个吧。”

亨顿抬头望了一眼,马上就起了一阵愉快的感觉,这是他关进牢里以后第一次意识到的。他心里想:“这是布莱克·安德鲁,他一辈子在我父亲家里当仆人——一个老老实实的好人,很正直。那是说,从前他是这样,可是现在谁也靠不住了,大家都是些撒谎的家伙。这个人一定会认识我——而且也会像别人一样否认我哩。”

那老头儿在屋子里东张西望,把每个人的脸都看了一眼,最后他说:

“这儿我只看见一些小流氓,都是街上的渣滓。他是哪一个?”

狱吏大笑起来。

“这儿,”他说,“你仔细瞧瞧这个大畜生,再把你的意见告诉我吧。”

这老头儿走到亨顿跟前,很认真地把他上下打量了很久,然后摇摇头,说:

“哎呀,这可不是亨顿家里的人——向来就不是!”

“对!你这双老眼还挺不错哪。我要是休吾爵士的话,就会把这个肮脏的坏蛋抓去,给他……”

狱吏说到这里,踮起脚尖,假装有一根绞索把自己吊起来似的,同时他嗓子里还发出咯咯的声音,表示透不过气的样子。那老头儿很仇恨地说:

“他要是不遭更严厉的处罚,那真得感谢上帝。如果叫我来处置这个坏蛋,那就得把他烤死,要不然我就不算好汉!”

狱吏阴险地大笑了一阵,然后说:

“你也臭骂他一顿吧,老头儿——他们都这么做哩。你会觉得那是怪好玩儿的。”

于是他就逍遥自在地往他那休息室里走去,不见了。

这老人双膝跪下来,悄悄地说:

“多谢上帝,您又回来了,我的主人!这七年来,我一直相信您已经死了,可是你瞧,您还活着在这儿哪!我一看见您,马上就认出了;我必须装出一副冷酷的神情,好像只看见一些下流的坏蛋和街上的流氓杂碎,那可真是挺费劲哩。迈尔斯爵士,我又老又穷,可是请您吩咐一声,我就去把事实宣布出来,哪怕我因此让人绞死,我也不在乎。”

“不行,”亨顿说,“你不要这么做。这会把你毁了,对我的事情还没有什么好处。可是我感谢你,本来我对人类已经丧失了信心,现在你又把我这种信心恢复几分了。”

这个老仆人对亨顿和国王都很有用处,因为他每天进来“骂”亨顿好几次,每回都偷着带几样美味的食物来,丰富牢饭;同时他还提供一些新消息。亨顿把这些好吃的东西留给国王。要是没有这些食物,国王陛下就会活不下去,因为他吃不下狱吏送来的那种糟糕的粗糙伙食。安德鲁不得不约束自己,只做短时间的探访,以避嫌疑;但是他每次都想方设法传递了相当多的消息——为了替亨顿打算,这些消息都是低声传给他听的,当中还夹杂着一些大声的辱骂,故意叫别人听见。

于是亨顿家里的情况就一点一滴地泄露出来了。亚赛死去已经六年了。失去了亚赛,再加上迈尔斯杳无音讯,使老父亲的身体更坏了,他相信自己快死了,于是他希望休吾和爱迪思在他去世之前成亲;但是爱迪思极力恳求延期,希望迈尔斯回来,然后就来了那封报告迈尔斯的噩耗的信;这个打击就使理查爵士一病不起了;他相信死期已近,于是他和休吾就坚决主张赶快促成这桩婚事;爱迪思苦苦哀求,才获得一个月的延期,然后又推迟了一个月,再推迟了一个月;后来终于在理查爵士临终的病床前面举行了婚礼。这个婚姻是不幸的。邻近一带的人悄悄地传说,婚礼过后不久,新娘就在她丈夫的文件当中发现那封报告噩耗的信的几份潦草而不完全的草稿,因此就指责他恶意地伪造了这封信,借此促成婚事——还加速了理查爵士的死亡。四面八方都听到了关于休吾残酷对待爱迪思和仆人们的消息;自从父亲去世之后,休吾爵士已经完全抛弃了温和的假面具,对待所有依靠他和他的领邑吃饭的人都铁石心肠。

安德鲁的闲谈当中有一点,国王听了特别感兴趣:

“外面谣传国王疯了。可是请您积德,千万不要说是我谈了这个消息,因为人家都说谁要是传出这个消息就得处死刑。”

国王陛下瞪着眼睛望着这老头儿说:

“好人,国王并没有发疯呀——你与其在这里说这些淆惑视听的废话,还不如去忙一些与你更有切身利害的事情,那对你是有好处的。”

“这孩子是什么意思?”安德鲁说,他受到这个意外的角色突如其来的尖锐攻击,不免大吃一惊。亨顿对他做了个手势,他就没有再追问下去,又继续做他的汇报:

“一两天之内,已故的国王就要在温莎下葬——本月十六日——新王将在二十日在威斯敏斯特宫举行加冕礼。”

“我觉得他们必须先把他找到才行,”国王陛下嘟哝着说;然后他又很有信心地说,“可是他们一定会注意这件事情——我也要注意的。”

“看在——”

但是老头儿没有再说下去——亨顿做了个警告的手势,就把他这句话打断了。于是他又继续说他的闲话。

“休吾爵士会去参加加冕礼——他存着很大的奢望哩。他很自信地指望着被封为男爵回来,因为他是很受摄政王的宠信的。”

“什么摄政王?”国王陛下问道。

“桑莫赛公爵殿下。”

“什么桑莫赛公爵?”

“哎呀,只有一个嘛——就是原来的赫德福伯爵赛莫尔呀。”

国王严厉地问:

“他是什么时候当了公爵和摄政王的?”

“从今年一月底起。”

“请问是谁让他当的?”

“他自己和国务会议——还有国王也帮了忙。”

国王陛下猛吃了一惊。“国王!”他喊道,“什么国王呀,老先生?”

“什么国王,真问得怪!天哪,这孩子有什么毛病?我们既然只有一个国王,当然不难回答——就是神圣的爱德华六世陛下——愿上帝保佑他!是呀,他还是个仁慈可亲的小孩子哩;不管他是不是疯了——他们都说他的毛病天天都在好转——反正大家嘴里都在赞美他;大家都为他祝福,并且还祷天祝地,希望他长寿,多统治英国几年;因为他一开始就很仁道地救了诺阜克公爵的命,现在他还打算废除那些折磨和压迫老百姓的最残酷的法律哩。”

这个消息使国王陛下惊讶得哑口无言,他马上就陷入深沉而忧郁的沉思中,以致再也没有听见老人的闲谈了。国王怀疑那个“小孩子”是不是自己当初给他穿上了御服,留在宫里的那个小乞丐。这似乎是不可能的,因为他如果冒充太子,他的举动和谈话一定会叫他露马脚——然后他就会被撵出去,人们就会寻找真正的王子。难道是朝里另外立了一个贵族的子孙代替自己继承王位吗?不会的,因为他的舅父决不会答应这么办——他是操大权的,当然可以制止这种行动,而且一定会制止。这孩子想了半天,一点用处也没有;他越是想要解开这个谜,就越觉得莫名其妙,他的头也越痛,睡眠也越不安了。他急于想到伦敦去的心思时时刻刻都在增长,于是他的囚禁生活就几乎使他无法忍受了。

亨顿千方百计都不能使国王宽怀——他根本不接受安慰,但是他附近有两个套着锁链的女人劝他的话反而更为有效。他在她们温柔的劝慰之下,终于安静下来,学得了几分忍耐的本领。他非常感激,渐渐对她们热爱起来,乐于和她们在一起,受那温柔体贴的影响。他问她们为什么进了监狱,一听说她们是浸礼会教友,他就微笑着问道:

“这难道也是犯了罪,应该关到牢里来吗?我很难过,因为你们快跟我分手了——你们只犯了这点儿小罪,他们不会把你们关得太久。”

她们没有回答;她们脸上的神色使他不安。于是他急切地说:

“你们不作声——给我说老实话吧,告诉我——该不会给你们别的处罚吧?请你们对我说,这是不用担心的吧。”

她们想变换话题,但是她们已经引起了他的不安,于是他就追询下去:

“他们会鞭打你们吗?不会,不会,他们不至于这么残忍!你们说不至于吧。喂,他们不会,是不是?”

那两个女人露出慌张和痛苦的神色,但是她们无法避免回答,于是其中有一个用激动得哽住嗓子的声音说:

“啊,你这善良的心灵,你会叫我们心都要碎了!上帝会帮助我们,让我们能受得了我们这——”

“这就是说出实话来了!”国王插嘴说,“那么他们还是要鞭打你们呀,这些铁石心肠的浑蛋!可是,啊,你们千万不要哭,我受不了。鼓起勇气吧——我一定会恢复身份,来得及救你们,不让你们吃这个苦头,我一定会这么做!”

第二天早上国王醒来的时候,那两个女人已经不见了。

“她们得救了!”他高兴地说,随后他又丧气地接着说了一声,“可是我真倒霉!——因为她们是安慰我的人。”

她们各自留下了一小块丝带,用别针别在他的衣服上,作为纪念品。他说他要把这点儿东西永远保存起来,不久他就要找到他这两位亲爱的好朋友,好好地照顾她们。

正在这时候,狱吏带着他手下几个人进来,吩咐他们把犯人都领到监狱的院子里去。国王高兴极了——能够再到外面见见蓝天,呼吸新鲜空气,那是很痛快的事情。他因为这些看守动作迟缓,心里很烦躁,也很生气,但是后来终于轮到他了。他们打开他那个U型锁,把他放出来,叫他和亨顿跟在其他的犯人后面走。

那个四方院子铺着石板,上面是露天的。囚犯们穿过一条高大的石砌拱道,被安排着站成一排,把背靠着墙壁。他们前面拦着一根绳子,同时还被那些看守的人监视着。那是个寒冷而阴沉的早晨,夜里下过的一场小雪把这一大块空地铺上了一层白色,使这里整个的情景更加显得凄惨了。时而有一阵寒风嗖嗖地吹过这个院子,吹得雪花到处飞舞。

院子正当中站着两个女人,被链子拴在柱子上。国王望了一眼,就看出这是他那两个好朋友。他哆嗦了一下,心里想:“哎呀,她们并不如我所料,还没有被放出去哩。像这样的人居然要挨鞭子,真叫人想想都难受!——这是在英国呀!哎,这实在是可耻——并不是在邪教的国家,而是在基督教的英国啊!她们将要遭鞭打;她们安慰过我,好心地待我,而我现在不得不袖手旁观,看着她们遭这种莫大的冤屈;我这应掌大权的一国之主,居然毫无办法,不能保护她们,真是奇怪,太奇怪了!可是这些浑蛋还是要当心他们自己才行,因为不久就会有一天,我要叫他们把这笔账算清楚。现在他们打一下,将来我要让他们挨一百下才行。”

一扇大门敞开了,有一群老百姓涌进来。他们拥挤在那两个女人周围,把她们遮住,使国王看不见了。一个牧师走进来,从人群中穿过,也被遮住了。这时候国王听见有人对话,好像是有人发问,有人回答,可是他听不清他们说的是什么。随后是一阵忙乱的准备工作,在那两个女人周围站着的人群中,一些官员一次又一次地钻过;这一切进行着的时候,一阵深沉的寂静笼罩着那些人。

后来一声命令,人群向两旁站开了,于是国王看见一个可怕的情景,把他吓得连骨髓都冷透了。那两个女人周围堆起了许多柴把,有一个跪着的人正在把它们点着!

那两个女人低下头来,双手蒙住脸;黄色的火焰开始从那些噼噼啪啪直响的柴堆当中往上升,一圈一圈的蓝烟顺着风飘开;牧师举起双手,开始祈祷——正在这时候,两个年轻的姑娘从大门外面飞跑着冲进来,一面发出凄惨的尖叫声,扑倒在火刑柱前的两个女人身上。她们立刻就被狱卒们拉开了,其中有一个被抓得很紧,另外那一个却挣脱了,她说要和她的母亲死在一起;人家还没有来得及阻止她,她又抱住了她母亲的脖子。她又一次被拖开了,这一回她的长衣已经着了火。有两三个男人抓住她,把她的长衣烧着了的那一块揪掉,甩到一边,还在冒着火焰。她始终挣扎着要跑开,说她从此就要成为孤儿,恳求让她跟她母亲一同死去。两个姑娘都不断地哀号,拼命要挣脱出去,但是这一阵喧嚣忽然被一连串钻透人心的临死的惨叫所淹没了。国王把视线从那两个疯狂的姑娘身上转到火刑柱那边,然后又向一边转过身去,把他那死灰色的脸对着墙上,再也不看了。他说:“我在刚才那片刻的时间里所看到的,会永远留在我心里,忘记不了;我一直到死,天天都会看见这幅惨象——每天夜里都会梦见它。上帝还不如让我瞎了眼睛啊!”

亨顿注意看着国王。他很满意地想道:“他的毛病好些了,他已经改变了性格,不那么暴躁了。要是依着他的老脾气,他一定要痛骂这班狗东西,说他是国王,命令他们放掉那两个女人,不许伤害她们。现在他的幻想不久就会消掉,被他忘记。他那可怜的脑子就要恢复健全了。但愿上帝让这个日子快点来吧!”

那一天又有几个犯人被带进来过夜,他们都由卫兵押解到全国各地去,受他们所犯的罪应受的惩罚。国王和这些犯人谈话——他从头起就打定了主意,只要一有机会,就要询问那些囚犯,借此给自己增长见识,以后好把国王的职务做好——他们的悲惨故事简直使他伤心透了。其中有一个呆头呆脑的女人,她从一个织布匠那儿偷了一两码布——因此她就要被处绞刑。另外有一个男人,被人控告偷了一匹马,他说证据不能成立,所以他以为可以免掉绞刑了;可是不行——他刚被释放,就有人告他打死了国王猎园里的一只鹿,于是他又被传讯了;这回庭上证明了他有罪,现在他就要上绞刑架去了。另外还有一个匠人的徒弟,他的案子特别使国王难受;这个青年说,他有天晚上发现一只猎鹰从它的主人那儿逃掉了,就把它捉回家来,以为那应该归他所有;但是法院给他定了偷窃的罪,判了他死刑。

国王对这些残暴的惩罚大为震怒,于是就叫亨顿越狱,跟他一同跑到威斯敏斯特宫去,好让他坐上宝座,举起权杖来恩赦这些不幸的人,救他们的性命。“可怜的孩子,”亨顿叹息着想道,“这些悲惨的故事又使他的毛病发作了。哎呀,要不是为了这个意外的倒霉事情,他本来是很快就可以好的。”

这些犯人之中有一个年老的律师——他长了一张坚强的脸,一副无所畏惧的样子。三年前,他曾经写过一篇反对大法官的政论文章,攻击他不公正,结果因此受了惩罚,被上了颈手枷,割掉了耳朵,还被取消了律师的资格,另外还被处罚三千英镑,判了无期徒刑。近来他又犯了那个罪,结果就被判处割掉耳朵剩下的部分,还要付五千英镑罚金,两边脸上都要烙上火印,继续执行终身监禁。

“这都是光荣的疤痕。”他一面说,一面把他那灰白的头发向后拨开,露出他两只耳朵被割掉之后的残根。

国王的眼睛里因愤怒而冒火。他说:

“谁都不相信我——你也不信;可是这没关系——不出一个月,你就可以恢复自由;不但如此,那些使你受了耻辱,还把英国的名声玷污了的法律,都要从法令全书里去除。世界上的事情都安排错了,有时候国王应该尝一尝自己的法律的滋味,学习学习仁慈才行。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思榆林市荣邦嘉园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐