英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 >  第2篇

双语·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 头和肩膀 二

所属教程:译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选

浏览:

2022年05月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

HEAD AND SHOULDERS II

On Thursday night Horace Tarbox sat in an aisle seat in the fifth row and witnessed“Home James.” Oddly enough he found that he was enjoying himself. The cynical students near him were annoyed at his audible appreciation of time-honored jokes in the Hammerstein tradition. But Horace was waiting with anxiety for Marcia Meadow singing her song about a Jazz-bound Blundering Blimp. When she did appear, radiant under a floppity flower-faced hat, a warm glow settled over him, and when the song was over he did not join in the storm of applause. He felt somewhat numb.

In the intermission after the second act an usher materialized beside him, demanded to know if he were Mr. Tarbox, and then handed him a note written in a round adolescent band. Horace read it in some confusion, while the usher lingered with withering patience in the aisle.

“Dear Omar: After the show I always grow an awful hunger. If you want to satisfy it for me in the Taft Grill just communicate your answer to the big-timber guide that brought this and oblige.

Your friend,

Marcia Meadow.”

“Tell her,” —he coughed—“tell her that it will be quite all right. I'll meet her in front of the theatre.”

The big-timber guide smiled arrogantly.

“I giss she meant for you to come roun' t' the stage door.”

“Where—where is it?”

“Ou'side. Tunayulef. Down ee alley.”

“What?”

“Ou'side. Turn to y' left! Down ee alley!”

The arrogant person withdrew. A freshman behind Horace snickered.

Then half an hour later, sitting in the Taft Grill opposite the hair that was yellow by natural pigment, the prodigy was saying an odd thing.

“Do you have to do that dance in the last act?” he was asking earnestly—“I mean, would they dismiss you if you refused to do it?”

Marcia grinned.

“It's fun to do it. I like to do it.”

And then Horace came out with a faux pas.

“I should think you'd detest it,” he remarked succinctly. “The people behind me were making remarks about your bosom.”

Marcia blushed fiery red.

“I can't help that,” she said quickly. “The dance to me is only a sort of acrobatic stunt. Lord, it's hard enough to do! I rub liniment into my shoulders for an hour every night.”

“Do you have—fun while you're on the stage?”

“Uh-huh—sure! I got in the habit of having people look at me, Omar, and I like it.”

“Hm!” Horace sank into a brownish study.

“How's the Brazilian trimmings?”

“Hm!” repeated Horace, and then after a pause: “Where does the play go from here?”

“New York.”

“For how long?”

“All depends. Winter—maybe.”

“Oh!”

“Coming up to lay eyes on me, Omar, or aren't you int'rested? Not as nice here, is it, as it was up in your room? I wish we was there now.”

“I feel idiotic in this place,” confessed Horace, looking round him nervously.

“Too bad! We got along pretty well.”

At this he looked suddenly so melancholy that she changed her tone, and reaching over patted his hand.

“Ever take an actress out to supper before?”

“No,” said Horace miserably, “and I never will again. I don't know why I came to-night. Here under all these lights and with all these people laughing and chattering I feel completely out of my sphere. I don't know what to talk to you about.”

“We'll talk about me. We talked about you last time.”

“Very well.”

“Well, my name really is Meadow, but my first name isn't Marcia—it's Veronica. I'm nineteen. Question—how did the girl make her leap to the footlights? Answer—she was born in Passaic, New Jersey, and up to a year ago she got the right to breathe by pushing Nabiscoes in Marcel's tea-room in Trenton. She started going with a guy named Robbins, a singer in the Trent House cabaret, and he got her to try a song and dance with him one evening. In a month we were filling the supper-room every night. Then we went to New York with meet-my-friend letters thick as a pile of napkins.

“In two days we landed a job at Divinerries', and I learned to shimmy from a kid at the Palais Royal. We stayed at Divinerries' six months until one night Peter Boyce Wendell, the columnist, ate his milk-toast there. Next morning a poem about Marvellous Marcia came out in his newspaper, and within two days I had three vaudeville offers and a chance at the“Midnight Frolic”. I wrote Wendell a thank-you letter, and he printed it in his column—said that the style was like Carlyle's, only more rugged, and that I ought to quit dancing and do North American literature. This got me a coupla more vaudeville offers and a chance as an ingénue in a regular show. I took it—and here I am, Omar.”

When she finished they sat for a moment in silence, she draping the last skeins of a Welsh rabbit on her fork and waiting for him to speak.

“Let's get out of here,” he said suddenly.

Marcia's eyes hardened.

“What's the idea? Am I making you sick?”

“No, but I don't like it here. I don't like to be sitting here with you.”

Without another word Marcia signalled for the waiter.

“What's the check?” she demanded briskly. “My part—the rabbit and the ginger ale.”

Horace watched blankly as the waiter figured it.

“See here,” he began, “I intended to pay for yours too. You're my guest.”

With a half-sigh Marcia rose from the table and walked from the room. Horace, his face a document in bewilderment, laid a bill down and followed her out, up the stairs and into the lobby. He overtook her in front of the elevator and they faced each other.

“See here,” he repeated, “you're my guest. Have I said something to offend you?”

After an instant of wonder Marcia's eyes softened.

“You're a rude fella!” she said slowly. “Don't you know you're rude?”

“I can't help it,” said Horace with a directness she found quite disarming. “You know I like you.”

“You said you didn't like being with me.”

“I didn't like it.”

“Why not?”

Fire blazed suddenly from the gray forests of his eyes.

“Because I didn't. I've formed the habit of liking you. I've been thinking of nothing much else for two days.”

“Well, if you—”

“Wait a minute,” he interrupted. “I've got something to say. It's this: in six weeks I'll be eighteen years old. When I'm eighteen years old I'm coming up to New York to see you. Is there some place in New York where we can go and not have a lot of people in the room?”

“Sure!” smiled Marcia. “You can come up to my 'partment. Sleep on the couch if you want to.”

“I can't sleep on couches,” he said shortly. “But I want to talk to you.”

“Why, sure,” repeated Marcia—“in my 'partment.”

In his excitement Horace put his hands in his pockets.

“All right—just so I can see you alone. I want to talk to you as we talked up in my room.”

“Honey boy,” cried Marcia, laughing, “is it that you want to kiss me?”

“Yes,” Horace almost shouted. “I'll kiss you if you want me to.”

The elevator man was looking at them reproachfully. Marcia edged toward the grated door.

“I'll drop you a post-card,” she said.

Horace's eyes were quite wild.

“Send me a post-card! I'll come up any time after January first. I'll be eighteen then.”

And as she stepped into the elevator he coughed enigmatically, yet with a vague challenge, at the calling, and walked quickly away.

头和肩膀 二

礼拜四晚上,贺拉斯·塔波克斯坐在第五排靠近走廊的座位上看《霍姆·詹姆斯》。非常奇怪的是,他觉得自己很快乐。坐在他旁边的那些愤世嫉俗的学生被他惹恼了,因为他对具有哈默斯坦传统的老掉牙的笑话表示赞赏并笑个没完。然而贺拉斯没有理会,他在焦急地等待着玛西亚·梅朵的出场,等她演唱那首爵士乐风格的《愚蠢的胖子》。玛西亚终于出场了,她头戴一顶鲜花点缀的软边帽子,显得活力四射。他的心头腾起一团温暖的火花。一曲唱罢,掌声雷动。然而,他并没有和观众一起鼓掌,他觉得有点神思恍惚。

第二场演完的中场休息期间,一个领座员来到他身边,问他是不是塔波克斯先生,然后递给了他一张纸条,纸条上的字迹珠圆玉润、稚气未脱。领座员不耐烦地在走廊里徘徊时,贺拉斯疑惑地看着纸条。

亲爱的欧玛尔:

演出结束后,我总是饥饿难耐。如果你愿意在塔夫特烧烤店犒赏我一下,就把你的答案告诉那个给你送纸条的大木桩子领座员吧!

你的朋友

玛西亚·梅朵

“告诉她,”他咳了一声“——告诉她,一点问题都没有。我会在剧院前面等她。”

大木桩子领座员傲慢地笑了起来。

“我想她的意识(思)是你到后台入口来。”

“哪里——这个地方在哪里?”

“外面。向卓(左)转,顺着帚(走)廊(3)。”

“什么?”

“外面。向卓(左)转,顺着帚(走)廊。”

这个傲慢自大的家伙走了。贺拉斯身后的一个大一新生在偷偷地乐。

半个小时后,天才和天生就长着一头金色头发的玛西亚面对面地坐在塔夫特烧烤餐厅里,天才正说着奇怪的话。

“最后一幕的那种舞你不得不跳吗?”他急切地问道,“我的意思是,如果你拒绝的话,他们会解雇你吗?”

玛西亚笑了。

“那种舞跳起来很快乐,我喜欢跳。”

然后,贺拉斯说了一句失礼的话。

“我觉得你不会喜欢跳这种舞的,”他直率地说,“坐在我后面的人都在谈论你的乳房呢。”

玛西亚的脸红得像着了火似的。

“我有什么办法,”她急忙说,“对我而言,跳这种舞只是一种杂技表演。上帝呀,这种舞跳起来可不容易啊!每天晚上,我都得花一个小时的时间往肩上擦扭伤膏呢。”

“表演的时候,你觉得——快乐吗?”

“啊——呵呵——当然了!我已经习惯众目睽睽下的感觉了,欧玛尔,我喜欢这种感觉。”

“哎!”贺拉斯一脸不悦地陷入了沉思。

“戴着巴西人的配饰的那个人怎么样了?”

“哎!”贺拉斯又咕哝了一声,停了一下,然后说,“这出戏在这儿演完后还会去哪儿演?”

“纽约。”

“要去多长时间?”

“要看情况。到冬天——也说不定。”

“噢!”

“到时候去看我吧,欧玛尔,难道你没有兴趣吗?这里没有你的房间好,是吗?希望我们现在是在你的房间里。”

“我觉得待在这种地方很傻。”贺拉斯一边坦白地说,一边紧张地看着四周。

“太糟糕了!我们不是相处得很好嘛?”

听到这句话,他突然显得非常忧郁。她改变了语气,伸手拍了拍他的手。

“以前有没有带女演员出去吃过晚饭?”

“没有,”贺拉斯痛苦地说,“而且以后再也不会了。我不知道今晚我为什么会来。这里到处灯火通明,到处都熙熙攘攘,我觉得我根本无法适应。我不知道和你谈些什么。”

“谈谈我吧。上一次我们谈的是你。”

“很好。”

“好吧,梅朵的确是我的姓,但是,玛西亚不是我的真名——我的真名叫维罗尼卡。我十九岁了。问——这个女孩是如何走上演艺道路的?答——她出生于新泽西州的帕塞伊克,一年前她得到了一份可以维持生计的工作,在特伦顿的马塞尔茶室推销纳比斯科饼干。她开始和特伦特音乐餐厅的一个叫罗宾森的歌手交往。一天晚上,他让她试唱了一首歌,并和他试跳了一支舞。整整一个月,我们每天晚上都让餐厅人气爆满。然后,我们就带着厚厚的一沓子推荐信去了纽约。

“两天后,我们就在蒂凡纳里斯饭店找到了工作,而且我还从宫廷剧场的一个小家伙那儿学会了希米舞。我们在蒂凡纳里斯饭店待了六个月,直到一天夜里,专栏作家彼得·博伊斯·文德尔到那儿去吃牛奶吐司。第二天上午,他在报纸上便发表了一首关于不可思议的玛西亚的诗歌。两天之内,我便收到了三个杂耍表演的邀请和一个在《午夜的欢聚》里演出的机会。我给文德尔写了一封感谢信,他把这封信也发表在了他的专栏里——他说这封信的风格和卡莱尔的风格很像,只是文风比较粗犷,并说我应该放弃跳舞而从事北美文学的创作。这又让我得到了几个杂耍表演的邀请和一个在正规表演的节目中出演纯真少女的机会。我接受了——这就是我在这里的原因,欧玛尔。”

她说完了,他们默默地坐了一会儿。她将最后一块威尔士干酪随意地放在叉子上,等着他说话。

“咱们离开这儿吧。”他突然说。

玛西亚的眼神瞬间变得凌厉起来。

“这是什么意思?我让你感到厌烦了吗?”

“不是的,但是我不喜欢这里。我不喜欢和你坐在这里。”

玛西亚不再说话,示意侍者过来。

“结账,”她一个字也不多说,“我的这份——干酪、姜汁啤酒。”

侍者算钱的时候,贺拉斯一脸茫然地看着玛西亚。

“你瞧,”他开始说话了,“我本来打算请你的,你是我的客人。”

玛西亚轻轻地叹口气,从饭桌旁站起来,走了出去。贺拉斯满脸疑惑,把钱放在桌子上,跟着她往外走,上了楼,进入大厅。在电梯前,他追上她,他们面对面站着。

“你瞧,”他重复着刚才的话,“你是我的客人。我的话冒犯你了吗?”

片刻的惊诧过后,玛西亚的眼神柔和下来。

“你是个粗鲁无理的家伙,”她缓缓地说,“难道你不知道你很粗鲁吗?”

“我也没办法。”贺拉斯说道,坦率的话语消除了她的敌意,“你知道我喜欢你。”

“你曾经说过你不喜欢和我在一起。”

“我以前是不喜欢和你在一起。”

“为什么?”

他的眼睛里仿佛有一片灰色的森林突然燃起了熊熊大火。

“因为以前不喜欢。不过,现在我已经喜欢上你。这两天我的脑子里装的全是你。”

“那么,如果你——”

“等一下,”他打断她的话,“我有话要说。是这样的:再过六个礼拜,我就满十八岁了。等我满十八岁的时候,我就去纽约看你。纽约有我们能去的地方吗?有租客不多的房子吗?”

“当然有!”玛西亚笑了,“你可以到我的公寓来。如果你不嫌弃,就睡到沙发上。”

“我不想睡沙发,”他斩钉截铁地说,“我只想和你说话。”

“哦,当然,”玛西亚又说了一遍刚才的话,“我的公寓就行。”

贺拉斯激动地把双手插进衣袋里。

“好——一言为定,我要和你单独在一起。我要和你像在我的房间里一样说话。”

“亲爱的伙计,”玛西亚笑着大声说,“那是不是意味着你想吻我?”

“是的,”贺拉斯几乎是大声叫喊着说,“如果你同意,我就吻你。”

负责开电梯的那个人用责备的眼神看着他们。玛西亚朝电梯口的栅栏门走去。

“我会给你寄明信片的。”她说。

贺拉斯的眼神已经疯狂。

“一定给我寄啊!过了一月一日,我会随时来找你。那时我就满十八岁了。”

她步入电梯时,他对着电梯的天花板莫名其妙地咳了一声,隐隐约约地带点挑战的意味,像是回应一种呼喊。接着,他快步离开了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市富荔花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐