英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·夜色温柔 >  第58篇

双语·夜色温柔 第三篇 第十章

所属教程:译林版·夜色温柔

浏览:

2022年05月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

At two o’clock that night the phone woke Nicole and she heard Dick answer it from what they called the restless bed, in the next room.

“Oui, oui… mais à qui est-ce que je parle?… Oui….” His voice woke up with surprise. “But can I speak to one of the ladies, Sir the Officer? They are both ladies of the very highest prominence, ladies of connections that might cause political complications of the most serious…. It is a fact, I swear to you…. Very well, you will see.”

He got up and, as he absorbed the situation, his self-knowledge assured him that he would undertake to deal with it—the old fatal pleasingness, the old forceful charm, swept back with its cry of “Use me!” He would have to go fix this thing that he didn’t care a damn about, because it had early become a habit to be loved, perhaps from the moment when he had realized that he was the last hope of a decaying clan. On an almost parallel occasion, back in Dohmler’s clinic on the Zürichsee, realizing this power, he had made his choice, chosen Ophelia, chosen the sweet poison and drunk it. Wanting above all to be brave and kind, he had wanted, even more than that, to be loved. So it had been. So it would ever be, he saw, simultaneously with the slow archaic tinkle from the phone box as he rang off.

There was a long pause. Nicole called, “What is it? Who is it?”

Dick had begun to dress even as he hung up the phone.

“It’s the poste de police in Antibes—they’re holding Mary North and that Sibley-Biers. It’s something serious—the agent wouldn’t tell me; he kept saying ‘pas de mortes—pas d’automobiles’ but he implied it was just about everything else.”

“Why on earth did they call on you? It sounds very peculiar to me.”

“They’ve got to get out on bail to save their faces; and only some property owner in the Alpes-Maritimes can give bail.”

“They had their nerve.”

“I don’t mind. However I’ll pick up Gausse at the hotel—”

Nicole stayed awake after he had departed wondering what offense they could have committed; then she slept. A little after three when Dick came in she sat up stark awake saying, “What?” as if to a character in her dream.

“It was an extraordinary story—” Dick said. He sat on the foot of her bed, telling her how he had roused old Gausse from an Alsatian coma, told him to clean out his cash drawer, and driven with him to the police station.

“I don’t like to do something for that Anglaise,” Gausse grumbled.

Mary North and Lady Caroline, dressed in the costume of French sailors, lounged on a bench outside the two dingy cells. The latter had the outraged air of a Briton who momentarily expected the Mediterranean fleet to steam up to her assistance. Mary Minghetti was in a condition of panic and collapse—she literally flung herself at Dick’s stomach as though that were the point of greatest association, imploring him to do something. Meanwhile the chief of police explained the matter to Gausse who listened to each word with reluctance, divided between being properly appreciative of the officer’s narrative gift and showing that, as the perfect servant, the story had no shocking effect on him.

“It was merely a lark,” said Lady Caroline with scorn. “We were pretending to be sailors on leave, and we picked up two silly girls. They got the wind up and made a rotten scene in a lodging house.”

Dick nodded gravely, looking at the stone floor, like a priest in the confessional—he was torn between a tendency to ironic laughter and another tendency to order fifty stripes of the cat and a fortnight of bread and water. The lack, in Lady Caroline’s face, of any sense of evil, except the evil wrought by cowardly Proven?al girls and stupid police, confounded him; yet he had long concluded that certain classes of English people lived upon a concentrated essence of the anti-social that, in comparison, reduced the gorgings of New York to something like a child contracting indigestion from ice cream.

“I’ve got to get out before Hosain hears about this,” Mary pleaded.“Dick, you can always arrange things—you always could. Tell ’em we’ll go right home, tell ’em we’ll pay anything.”

“I shall not,” said Lady Caroline disdainfully. “Not a shilling. But I shall jolly well find out what the Consulate in Cannes has to say about this.”

“No, no!” insisted Mary. “We’ve got to get out to-night.”

“I’ll see what I can do,” said Dick, and added, “but money will certainly have to change hands.” Looking at them as though they were the innocents that he knew they were not, he shook his head:“Of all the crazy stunts!”

Lady Caroline smiled complacently.

“You’re an insanity doctor, aren’t you? You ought to be able to help us—and Gausse has got to!”

At this point Dick went aside with Gausse and talked over the old man’s findings. The affair was more serious than had been indicated—one of the girls whom they had picked up was of a respectable family. The family were furious, or pretended to be; a settlement would have to be made with them. The other one, a girl of the port, could be more easily dealt with. There were French statutes that would make conviction punishable by imprisonment or, at the very least, public expulsion from the country. In addition to the difficulties, there was a growing difference in tolerance between such townspeople as benefited by the foreign colony and the ones who were annoyed by the consequent rise of prices. Gausse, having summarized the situation, turned it over to Dick. Dick called the chief of police into conference.

“Now you know that the French government wants to encourage American touring—so much so that in Paris this summer there’s an order that Americans can’t be arrested except for the most serious offenses.”

“This is serious enough, my God.”

“But look now—you have their Cartes d’Identité?”

“They had none. They had nothing—two hundred francs and some rings. Not even shoe-laces that they could have hung themselves with!”

Relieved that there had been no Cartes d’Identité Dick continued.

“The Italian Countess is still an American citizen. She is the grand-daughter—” he told a string of lies slowly and portentously, “of John D. Rockefeller Mellon. You have heard of him?”

“Yes, oh heavens, yes. You mistake me for a nobody?”

“In addition she is the niece of Lord Henry Ford and so connected with the Renault and Citro?n companies—” He thought he had better stop here. However the sincerity of his voice had begun to affect the officer, so he continued:“To arrest her is just as if you arrested a great royalty of England. It might mean—War!”

“But how about the Englishwoman?”

“I’m coming to that. She is affianced to the brother of the Prince of Wales—the Duke of Buckingham.”

“She will be an exquisite bride for him.”

“Now we are prepared to give—” Dick calculated quickly, “one thousand francs to each of the girls—and an additional thousand to the father of the ‘serious’ one. Also two thousand in addition, for you to distribute as you think best—” he shrugged his shoulders, “—among the men who made the arrest, the lodging-house keeper and so forth. I shall hand you the five thousand and expect you to do the negotiating immediately. Then they can be released on bail on some charge like disturbing the peace, and whatever fine there is will be paid before the magistrate tomorrow—by messenger.”

Before the officer spoke Dick saw by his expression that it would be all right. The man said hesitantly, “I have made no entry because they have no Cartes d’Identité. I must see—give me the money.”

An hour later Dick and M. Gausse dropped the women by the Majestic Hotel, where Lady Caroline’s chauffeur slept in her landaulet.

“Remember,” said Dick, “you owe Monsieur Gausse a hundred dollars a piece.”

“All right,” Mary agreed, “I’ll give him a check to-morrow—and something more.”

“Not I!” Startled, they all turned to Lady Caroline, who, now entirely recovered, was swollen with righteousness. “The whole thing was an outrage. By no means did I authorize you to give a hundred dollars to those people.”

Little Gausse stood beside the car, his eyes blazing suddenly.

“You won’t pay me?”

“Of course she will,” said Dick.

Suddenly the abuse that Gausse had once endured as a bus boy in London flamed up and he walked through the moonlight up to Lady Caroline.

He whipped a string of condemnatory words about her, and as she turned away with a frozen laugh, he took a step after her and swiftly planted his little foot in the most celebrated of targets. Lady Caroline, taken by surprise, flung up her hands like a person shot as her sailor-clad form sprawled forward on the sidewalk.

Dick’s voice cut across her raging:“Mary, you quiet her down! Or you’ll both be in leg-irons in ten minutes!”

On the way back to the hotel old Gausse said not a word, until they passed the Juan-les-Pins Casino, still sobbing and coughing with jazz; then he sighed forth:

“I have never seen women like this sort of women. I have known many of the great courtesans of the world, and for them I have much respect often, but women like these women I have never seen before.”

那天夜里两点钟,电话铃声把尼科尔吵醒了,她听见迪克在隔壁房间里那张他们称为“失眠之床”的床上接了电话。

“喂,喂……你是哪位?喂……”他惊讶地提高了嗓门,睡意全消,“警官先生,我能跟两位女士中的某一位说话吗?她们可都是有头有脸的人,都是有背景的,弄不好会在政界引发极其严重的风波……这是真的,我对你发誓……好吧,你会明白的。”

他翻身起床,细细想了想,觉得自己必须出面解决此事——旧日的那种为朋友两肋插刀的豪情,那种气冲霄汉的英雄气,一起在他的心中大叫:“让我来!”这件事与他毫不相干,但他必须出面,因为赢得别人的爱戴已经成了他的一种习惯。也许,当他意识到自己是一个没落家族唯一的一线希望时,就开始养成了这种习惯。以前在苏黎世湖的多姆勒诊所也出现过几乎是相同的情况,那时他已经意识到了这种习惯的力量,在必须做出人生选择时,毅然选择了奥菲利娅,选择了一杯酣蜜的毒酒,一饮而尽。首先,他渴望表现出英雄的豪情和慈悲的心肠,甚至比这更重要的是渴望赢得别人的爱戴。过去他侠肝义胆,将来也永远会义胆侠肝!当挂上电话,那叮当的一声余音尚在时,他意识到这是一种改不了的习惯。

过了好长一会儿,尼科尔喊道:“什么事呀?谁来的电话?”

迪克刚一放下话筒就开始穿衣服了,他回答道:“是昂蒂布警察局打来的电话——他们拘留了玛丽·诺思和那个西布利——比尔斯夫人。事情很严重……那位警官不肯说究竟是什么事,只说不是命案,也不是车祸,说话藏头露尾,让人觉得她们肯定捅了大娄子。”

“他们为什么要给你打电话呢?听上去让人觉得太怪了。”

“她们想获得保释以保住面子,而只有在滨海阿尔卑斯省拥有财产的人才能提供担保。”

“她们的脸皮真厚。”

“现在顾不上这些了。我到旅馆,把高斯叫上一起去……”

迪克走后,尼科尔醒着躺在床上,心里直犯嘀咕,不知那两人犯了什么罪,后来想着想着就又睡着了。凌晨三点过后不久,迪克走了进来。她从梦中醒来,坐起身子问事情处理得怎么样,那口气就像是在对梦境里的人说话。

“这是一件令人称奇的事情……”迪克在她的床脚坐下来,开始讲述自己的经历。他说他把高斯老头从阿尔萨斯人的梦乡里叫醒,让他把现金柜里的钱全拿上,然后开车和他一起去了警察局。

“我可不愿帮那个英国人的忙。”高斯嘟嘟哝哝地说。

玛丽·诺思和卡罗琳女士穿着水手装,斜倚在两间昏暗囚室外的一把长椅上。后者气咻咻的,摆出不列颠人的那种盛气凌人的架势,就好像英国的地中海舰队马上就会来营救她一样。玛丽·明盖蒂却神情惶恐,一副快要崩溃的样子。一见迪克,便扑进了他的怀里,仿佛只有那儿才可以得到安慰,乞求迪克赶快想想办法。与此同时,警察局长在向高斯说明情况,高斯虽然不情愿,但还是在耐着性子听他说的每一句话——一方面,他真心欣赏局长的口才,另一方面,则装出一副细心聆听的样子,对于局长讲述的事情却缺乏热情。

“简直就是笑话。”卡罗琳夫人轻蔑地说,“我们只不过假扮成休假的水手,搭上了两个傻乎乎的女孩,带她们去开了个房间,谁知她们却咋咋呼呼,闹了起来。”

迪克严肃地点点头,眼睛盯着石头地面,就像一个神父在听别人忏悔。他心里觉得可笑,直想笑出声来,同时又觉得可气,恨不得将她俩抽上五十鞭子,饿上她们两个星期,只提供给她们一点面包和白开水。叫他感到困惑的是,卡罗琳夫人的脸上竟无耻辱感,只有一种无辜感,就好像是那两个胆小如鼠的普罗旺斯女孩及愚蠢的警察使她蒙受了耻辱。不过,他老早就有一种想法,认为某些阶层的英国人具有强烈的反社会情绪——相形之下,纽约的暴力案件就是小打小闹了,就像是冰淇淋吃多了患上了消化不良症一样。

“我必须出去,可别让侯赛因知道了这事。”玛丽恳求道,“迪克,你有能力把事情摆平——你总是能将大事化小,小事化了的。你告诉他们,我们要马上回家。告诉他们,多少钱我们都付。”

“我才不付呢,”卡罗琳女士鄙夷地说,“一分钱也不付!我倒很想知道戛纳的英国领事会怎么说。”

“不!不!”玛丽执意说,“今天夜里咱们必须出去。”

“我想想办法,看我能做些什么吧。”迪克话刚出口,又补充了一句,“钱还是要花的。”他见她们一脸明明自己有过错却又装无辜的表情,便摇摇头说:“想不到竟有这样荒诞离奇的事情!”

卡罗琳夫人却露出得意的表情,笑笑说:“你不是精神病医生么,怎么想不到呢?你应该是能够帮助我们的,而高斯也是责无旁贷!”

听到这话,迪克走到高斯身边,向老头询问他所了解到的情况。事情比他们原先知道的要严重——她们搭上的其中一个女孩是体面人家的孩子。那家人怒不可遏(或者说假装怒不可遏),不花钱是无法平息他们的怒火的。另一个女孩是码头上的拉客女,倒是比较容易应付。依据法国的法律,一旦定罪,就要被判入狱,或至少被公开驱逐出国。雪上加霜的是,当地居民对外国人正在失去耐心,分歧很大——有的因为外国人而受益,有的人则因物价的不断上涨而迁怒外国人。高斯把整个情况对迪克概述了一番后,迪克叫来警察局长商量解决的办法。

“你知道法国政府十分想吸引美国游客。今年夏天巴黎颁布了一条法令:美国人除非犯下了严重罪行,否则不准拘捕。”

“这种罪行还不够严重吗,我的上帝!”

“话是这么说……你们是不是扣下了她们的身份证?”

“她们没有身份证,什么也没有,只有两百法郎和几枚戒指。她们甚至连上吊用的鞋带也没有!”

一听说她们没有身份证,迪克倒松了口气,于是侃侃说道:“这位意大利伯爵夫人仍然保留着美国国籍,她是约翰·戴维森·洛克菲勒·梅隆的孙女。”他不慌不忙,编出了一串谎言,“你听说过她的祖父吧?”

“当然听说过。天呀,你是不是把我当成乡巴佬了?”

“另外,她还是亨利·福特的外甥女,跟雷诺及雪铁龙公司都是有关系的……”他觉得最好就说到这儿,然而见他郑重的语气对局长产生了影响,便又说了下去,“逮捕她就跟逮捕一位显要的英国皇室人员一样后果严重,很可能意味着战争!”

“至于这位英国女士怎么说?”

“我正要说她呢。她同威尔士亲王的弟弟,也就是白金汉公爵订了婚。”

“她会成为一个好新娘的。”

“这样吧。我们准备给……”迪克飞快地在心里计算了一下,“给那两个女孩每人一千法郎……另外再给那个‘体面’的父亲一千法郎。除此之外,再拿出两千法郎由你酌情分配,”他耸了耸肩膀,“分给那些执行抓捕任务的警官以及公寓的老板什么的。我给你五千法郎,希望你马上着手处理此事。可以先让她们获得保释,就说她们的罪名是妨碍社会治安什么的,所需罚款明天见法官时交纳……或通过中间人交纳。”

局长还没说话,迪克就从他的表情看出此项交易是不会有问题的。前者踌躇了片刻,然后说道:“我没有做笔录,因为她们没有身份证。我必须看过……算啦,你把钱给我吧。”

一小时后,迪克和高斯先生把那两位女士送到了宏大旅馆。卡罗琳夫人的司机等在那儿,在她的小车里睡着了。

“别忘了,”迪克说,“你们每人欠高斯先生一百美元。”

“好的,”玛丽回答,“我明天给他一张支票,还有一些感谢费。”

“我不给!”卡罗琳夫人语出惊人,惹得大家都去看她(此时她已恢复了原来的样子,显得大义凛然,神圣不可侵犯),“他们的行为简直就是暴行!我又没有授权,让你们给那些家伙一百美元。”

个子矮小的高斯站在汽车旁,气得两眼冒火,说道:“你真的不给钱吗?”

“她当然要给的。”迪克说。

高斯想起他在伦敦餐馆做杂役时曾受过的侮辱,顿时怒从心头起,恶向胆边生,踏着一片月光走到了卡罗琳夫人的跟前。

他连珠炮一般吐出了一串难听的话。卡罗琳夫人冷笑一声,转身走开了。他紧追一步,飞起一脚踢在了她那极为引人注目的屁股上。卡罗琳夫人猝不及防,双手一扬向前倾倒,就像中了枪子一样,穿着水手装的躯体栽在了人行道上,随即爆发出一阵怒骂声。

迪克提高嗓门说道:“玛丽,你让她别喊了。要不然,用不了十分钟你们俩就会被戴上手铐抓走的!”

在回旅馆的路上,高斯老头一言不发,都已经过了瑞昂莱潘娱乐场,他还在车里的爵士乐声中饮泣和咳嗽。最后,他长叹一声说:“从来没有见过这种女人!交际场上的妓女我倒是认识不少,对她们我是很尊敬的。可是这号女人,我却见都没有见过!”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思乐山市光荣北路英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐