英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·夜色温柔 >  第51篇

双语·夜色温柔 第三篇 第三章

所属教程:译林版·夜色温柔

浏览:

2022年05月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

One morning a week later, stopping at the desk for his mail, Dick became aware of some extra commotion outside: Patient Von Cohn Morris was going away. His parents, Australians, were putting his baggage vehemently into a large limousine, and beside them stood Doctor Lladislau protesting with ineffectual attitudes against the violent gesturings of Morris, senior. The young man was regarding his embarkation with aloof cynicism as Doctor Diver approached.

“Isn’t this a little sudden, Mr. Morris?”

Mr. Morris started as he saw Dick—his florid face and the large checks on his suit seemed to turn off and on like electric lights. He approached Dick as though to strike him.

“High time we left, we and those who have come with us,” he began, and paused for breath. “It is high time, Doctor Diver. High time.”

“Will you come in my office?” Dick suggested.

“Not I! I’ll talk to you, but I’m washing my hands of you and your place.”

“I’m sorry about that.”

He shook his finger at Dick. “I was just telling this doctor here. We’ve wasted our time and our money.”

Doctor Lladislau stirred in a feeble negative, signalling up a vague Slavic evasiveness. Dick had never liked Lladislau. He managed to walk the excited Australian along the path in the direction of his office, trying to persuade him toenter; but the man shook his head.

“It’s you, Doctor Diver, you, the very man. I went to Doctor Lladislau because you were not to be found, Doctor Diver, and because Doctor Gregorovious is not expected until the nightfall, and I would not wait. No, sir! I would not wait a minute after my son told me the truth.”

He came up menacingly to Dick, who kept his hands loose enough to drop him if it seemed necessary. “My son is here for alcoholism, and he told us he smelt liquor on your breath. Yes, sir!” He made a quick, apparently unsuccessful sniff. “Not once, but twice Von Cohn says he has smelt liquor on your breath. I and my lady have never touched a drop of it in our lives. We hand Von Cohn to you to be cured, and within a month he twice smells liquor on your breath! What kind of cure is that there?”

Dick hesitated; Mr. Morris was quite capable of making a scene on the clinic drive.

“After all, Mr. Morris, some people are not going to give up what they regard as food because of your son—”

“But you’re a doctor, man!” cried Morris furiously. “When the workmen drink their beer that’s bad cess to them—but you’re here supposing to cure—”

“This has gone too far. Your son came to us because of kleptomania.”

“What was behind it?” The man was almost shrieking. “Drink—black drink. Do you know what color black is? It’s black! My own uncle was hung by the neck because of it, you hear! My son comes to a sanitarium, and a doctor reeks of it!”

“I must ask you to leave.”

“You ask me! We are leaving!”

“If you could be a little temperate we could tell you the results of the treatment to date. Naturally, since you feel as you do, we would not want your son as a patient—”

“You dare to use the word temperate to me?”

Dick called to Doctor Lladislau and as he approached, said:“Will you represent us in saying good-by to the patient and to his family?”

He bowed slightly to Morris and went into his office, and stood rigid for a moment just inside the door. He watched until they drove away, the gross parents, the bland, degenerate offspring: it was easy to prophesy the family’s swing around Europe, bullying their betters with hard ignorance and hard money. But what absorbed Dick after the disappearance of the caravan was the question as to what extent he had provoked this. He drank claret with each meal, took a night-cap, generally in the form of hot rum, and sometimes he tippled with gin in the afternoons—gin was the most difficult to detect on the breath. He was averaging a half-pint of alcohol a day, too much for his system to burn up.

Dismissing a tendency to justify himself, he sat down at his desk and wrote out, like a prescription, a régime that would cut his liquor in half. Doctors, chauffeurs, and Protestant clergymen could never smell of liquor, as could painters, brokers, cavalry leaders; Dick blamed himself only for indiscretion. But the matter was by no means clarified half an hour later when Franz, revivified by an Alpine fortnight, rolled up the drive, so eager to resume work that he was plunged in it before he reached his office. Dick met him there.

“How was Mount Everest?”

“We could very well have done Mount Everest the rate we were doing. We thought of it. How goes it all? How is my Kaethe, how is your Nicole?”

“All goes smooth domestically. But my God, Franz, we had a rotten scene this morning.”

“How? What was it?”

Dick walked around the room while Franz got in touch with his villa by telephone. After the family exchange was over, Dick said:“The Morris boy was taken away—there was a row.”

Franz’s buoyant face fell.

“I knew he’d left. I met Lladislau on the veranda.”

“What did Lladislau say?”

“Just that young Morris had gone—that you’d tell me about it. What about it?”

“The usual incoherent reasons.”

“He was a devil, that boy.”

“He was a case for anesthesia,” Dick agreed. “Anyhow, the father had beaten Lladislau into a colonial subject by the time I came along. What about Lladislau? Do we keep him? I say no—he’s not much of a man, he can’t seem to cope with anything.” Dick hesitated on the verge of the truth, swung away to give himself space within which to recapitulate. Franz perched on the edge of a desk, still in his linen duster and travelling gloves. Dick said:

“One of the remarks the boy made to his father was that your distinguished collaborator was a drunkard. The man is a fanatic, and the descendant seems to have caught traces of vin-du-pays on me.”

Franz sat down, musing on his lower lip. “You can tell me at length,” he said finally.

“Why not now?” Dick suggested. “You must know I’m the last man to abuse liquor.” His eyes and Franz’s glinted on each other, pair on pair.“Lladislau let the man get so worked up that I was on the defensive. It might have happened in front of patients, and you can imagine how hard it could be to defend yourself in a situation like that!”

Franz took off his gloves and coat. He went to the door and told the secretary, “Don’t disturb us.” Coming back into the room he flung himself at the long table and fooled with his mail, reasoning as little as is characteristic of people in such postures, rather summoning up a suitable mask for what he had to say.

“Dick, I know well that you are a temperate, well-balanced man, even though we do not entirely agree on the subject of alcohol. But a time has come—Dick, I must say frankly that I have been aware several times that you have had a drink when it was not the moment to have one. There is some reason. Why not try another leave of abstinence?”

“Absence,” Dick corrected him automatically. “It’s no solution for me to go away.”

They were both chafed, Franz at having his return marred and blurred.

“Sometimes you don’t use your common sense, Dick.”

“I never understood what common sense meant applied to complicated problems—unless it means that a general practitioner can perform a better operation than a specialist.”

He was seized by an overwhelming disgust for the situation. To explain, to patch—these were not natural functions at their age—better to continue with the cracked echo of an old truth in the ears.

“This is no go,” he said suddenly.

“Well, that’s occurred to me,” Franz admitted. “Your heart isn’t in this project any more, Dick.”

“I know. I want to leave—we could strike some arrangement about taking Nicole’s money out gradually.”

“I have thought about that too, Dick—I have seen this coming. I am able to arrange other backing, and it will be possible to take all your money out by the end of the year.”

Dick had not intended to come to a decision so quickly, nor was he prepared for Franz’s so ready acquiescence in the break, yet he was relieved. Not without desperation he had long felt the ethics of his profession dissolving into a lifeless mass.

一周后的一个上午,迪克到前台取信件,听见门外乱糟糟地起了响动,原来是有个叫冯·科恩·莫里斯的病人要离开诊所。他的父母是澳大利亚人,正在把他的行李扑通扑通地往一辆大轿车里塞,而拉迪斯劳医生站在旁边,对老莫里斯粗暴的行为表示抗议,但又无力阻挠。迪克走过去时,发现那个年轻病人只是冷眼旁观,一副讥讽的表情。

“这是不是有点过于匆忙啦,莫里斯先生?”

莫里斯先生一见是迪克,显得有些吃惊——他那红润的脸以及外套上的大格子图案像霓虹灯一闪一闪的。随后,他气势汹汹地冲着迪克走了过来,那架势就好像要打迪克一样。

“我们早该走了,非但我们该走,和我们一起来的都早该走了。”他开口便这样说道,然后停下来换了口气,“早该走了,戴弗医生,早该走了!”

“你能到我的办公室来一下吗?”迪克建议道。

“我不去!我会跟你谈的,但要谈的是跟你以及你的诊所一刀两断。”

“我很抱歉!”

莫里斯先生边说边朝迪克晃着指头。“我刚才还在跟这位医生说呢,我们待在这儿简直是浪费时间,浪费钱。”

拉迪斯劳医生一听,又说了几句表示抗议的话,但意思含糊不清,就像斯拉夫人那样,话语模棱两可(迪克一直都不喜欢拉迪斯劳)。迪克试图把这位情绪激动的澳大利亚人沿着小径引到他的办公室里去,于是便苦口婆心地劝说了一通,谁知那老头摇着头,硬是不肯去。

“要怪都怪你,戴弗医生,问题都出在你身上!我找拉迪斯劳医生,是因为找不到你,戴弗医生。还因为要到晚上才能见到格雷戈罗维斯医生,而我不想等。不想等,先生!我儿子告诉了我真相后,我一分钟也不想等了。”

他咄咄逼人地走近迪克,而迪克摆好架势,随时准备出拳还击。“我儿子是因为酗酒才来这儿治疗的,他却说你满嘴的酒气。真有你的,先生!”他说着还抽了抽鼻子,想从迪克身上闻到酒味,一时却没有闻到,“冯·科恩说他闻到你嘴里有酒气,已不止一两次了。我和我的妻子可是一辈子都没有沾过酒!我们把冯·科恩托付给你,让你给他治病,而他在一个月之内,竟然两次闻到你满嘴酒气!这到底是哪门子治疗法?”

迪克沉吟着,生怕莫里斯先生在诊所的车道上大闹起来。

“恕我直言,莫里斯先生,不能因为你儿子的缘故,就要求别人放弃被视为食物的……”

“但你是个医生,伙计!”莫里斯愤怒地嚷嚷道,“若是做工的,喝点啤酒倒是情有可原,可你是给人治病的……”

“这就扯得太远了。你儿子到这儿来是因为他有小偷小摸的习惯。”

“背后的原因是什么?”莫里斯吼道,声音像是在尖叫,“是酗酒,是喝罪恶的酒!你知道酒是什么颜色吗?是罪恶的黑色!我的亲叔叔就是因为酗酒而犯罪,最终被绞死的。你听清了吗?我儿子来这儿戒酒,谁知医生却是个酒鬼!”

“请你走吧!”

“你请我走?是我们自己要走的!”

“假如你别发这么大的脾气,我们可以跟你讲一讲截至目前的治疗效果。当然了,既然你这么想我们,我们也就不愿收治你的儿子了……”

“你还有脸说我‘发脾气’?”

迪克招呼拉迪斯劳医生过来,待他走近时,对他说道:“你能否代表我们送一送这位病人和他的家属?”

随后,他对莫里斯欠了欠身,便去办公室了。进了办公室,他在门跟前呆呆地站了一会儿,目送着那对粗俗的父母以及他们那精神麻木、行为堕落的后代驾车离去。不难设想,这家人肯定会一脸无知地在欧洲四处寻医,仗着手里有几个臭钱,便在有修养的人面前张牙舞爪。但是,轿车消失之后,迪克不禁进行了一番反思,想看一看这场风波的出现有几分是他引起的。他每餐必喝红酒,晚上一般来一杯热朗姆酒,有时下午还饮几口杜松子酒(喝杜松子酒,嘴里是很难闻到气味的)。平均下来,他每天喝半品脱酒,而这对他的身体而言有点太多了。

他原来还想为自己寻找开脱的理由,后来打消了这个念头,在办公桌前坐下,就像开处方一样列了一份方案,决定把酒量减掉一半。画家、股票经纪人和骑兵军官什么的多喝一点酒没关系,而医生、司机和新教牧师的身上是不应该闻到酒味的。迪克有点自责,但这种自责只是怪自己不够谨慎。可是,半小时之后,回诊所时,此事仍余波未息。话说弗朗茨在阿尔卑斯山休了两个星期的假,显得精神抖擞,渴望着赶快工作,还没走进办公室,就有点急不可耐了。就在这时,迪克找了过来。

“攀登珠穆朗玛峰的感觉怎么样呀?”

“按我们的速度,攀登珠穆朗玛峰不在话下。我们也曾经想过要到那儿去呢。这里的情况怎么样?我的凯绥好吗?你的尼科尔近况如何?”

“家里的一切都顺顺当当的。不过,唉,弗朗茨,今天上午出了一件糟糕透顶的事。”

“怎么啦?出什么事了?”

弗朗茨嘴里说着,却走过去给他家打起了电话。迪克就在房间里踱步等待。等到他和家里通过话,迪克说道:“那个叫莫里斯的小伙子被家人接走了……他们还大闹了一场。”

弗朗茨一听,脸色顿时由晴转阴了。

“他被接走,我已经知道了——我在走廊碰见了拉迪斯劳。”

“拉迪斯劳说了些什么?”

“只说小莫里斯走了,还说你会告诉我一切的。到底是怎么回事?”

“还不就是没事找事、胡搅蛮缠呗。”

“那孩子是个魔鬼,很难对付。”

“他的酒瘾的确很难戒除。”迪克顺着弗朗茨的话茬说道,“我走过去的时候,那个做父亲的已经把拉迪斯劳收拾得服服帖帖,乖顺得就像殖民地的人。你觉得拉迪斯劳怎么样?咱们还留他吗?依我说就别留了——他没有多大的出息,什么事都应付不了。”说到这里,他犹豫了起来,不知该不该道出实情,于是便走开一些来理清思路。后来见弗朗茨坐在桌沿上,仍穿着亚麻布旅行风衣,戴着旅行手套,迪克索性来了个竹筒倒豆子,全都说了出来。“那孩子对他父亲的申诉,其中一条就是:你的杰出的合伙人是个酒鬼。那老头认死理,硬说他儿子在我身上闻到了酒味。”

弗朗茨在桌旁坐了下来,若有所思地咬了咬下嘴唇,最后说道:“以后你可以细细跟我讲讲。”

“何不现在就讲呢?”迪克说,“你肯定知道,我是最讨厌无度饮酒的。”他望着弗朗茨的眼睛,四目对视了一会儿,“当时,拉迪斯劳委曲求全,弄得那老头气焰嚣张,使我难以招架。在那么多病人面前,弄不好事态会扩大的。你可以想象得到,在那种情况下自我申辩该有多难!”

弗朗茨摘掉手套,脱了外衣,走到门口对秘书说:“别打搅我们。”回到房间,他在一张长条桌旁坐下,随便翻着桌上的信件。(这种姿势,与其说是要敞开心扉交谈,倒不如说要为某种必须要说的话寻找合适的借口。)

“迪克,尽管你我在饮酒问题上看法并不完全一致,但我很清楚你是个有节制、稳重的人。不过,得开诚布公地说说了……迪克,我必须坦率地说,我有好几次注意到你在不该喝酒的时候却开怀痛饮。这里面当然也是有原因的。你何不再出去一段时间戒戒酒呢?”

“是支我走呗!”迪克想也没想便更正道,“光让我走,是解决不了问题的。”

他们俩都有些恼火。弗朗茨回来时兴冲冲的,而此时兴头大减。

“有的时候,你可真是不理智,迪克。”

“我只知道如果一个普通医生在医术上超过专家时应该理智对待,真不知道还有其他什么疑难问题需要理智对待。”

突然之间,迪克对眼前的状况感到不胜其烦。难道要让他诉说苦衷,弥合分歧?他已这把岁数,自然做不来。那么,聆听对方的教诲,听任事态的发展?

“长痛不如短痛!”他突然说道。

“好吧,我也是这么想的。”弗朗茨承认道,“反正你的心已不在这里了,迪克。”

“我懂了。我也想离开了。咱们可以做出安排,逐步把尼科尔的钱提取出来。”

“这一点我也做过考虑,迪克——我料到会有这么一天的。我可以找别的资助,今年年底就能够把你们的钱悉数交还给你们。”

迪克原来并无意这么快就散伙,也没料到弗朗茨竟然如此痛快地愿意散伙。不过,他心里仍有一种如释重负的感觉。他老早就不无痛心地感到:他的职业生涯在渐渐沦丧,在慢慢失去生命力。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思滁州市炳辉新村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐