英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·夜色温柔 >  第50篇

双语·夜色温柔 第三篇 第二章

所属教程:译林版·夜色温柔

浏览:

2022年05月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Dick told Nicole an expurgated version of the catastrophe in Rome—in his version he had gone philanthropically to the rescue of a drunken friend. He could trust Baby Warren to hold her tongue, since he had painted the disastrous effect of the truth upon Nicole. All this, however, was a low hurdle compared to the lingering effect of the episode upon him.

In reaction he took himself for an intensified beating in his work, so that Franz, trying to break with him, could find no basis on which to begin a disagreement. No friendship worth the name was ever destroyed in an hour without some painful flesh being torn—so Franz let himself believe with ever-increasing conviction that Dick travelled intellectually and emotionally at such a rate of speed that the vibrations jarred him—this was a contrast that had previously been considered a virtue in their relation. So, for the shoddiness of needs, are shoes made out of last year’s hide.

Yet it was May before Franz found an opportunity to insert the first wedge. Dick came into his office white and tired one noon and sat down, saying:

“Well, she’s gone.”

“She’s dead?”

“The heart quit.”

Dick sat exhausted in the chair nearest the door. During three nights he had remained with the scabbed anonymous woman-artist he had come to love, formally to portion out the adrenalin, but really to throw as much wan light as he could into the darkness ahead.

Half appreciating his feeling, Franz travelled quickly over an opinion:

“It was neuro-syphilis. All the Wassermanns we took won’t tell me differently. The spinal fluid—”

“Never mind,” said Dick. “Oh, God, never mind! If she cared enough about her secret to take it away with her, let it go at that.”

“You better lay off for a day.”

“Don’t worry, I’m going to.”

Franz had his wedge; looking up from the telegram that he was writing to the woman’s brother he inquired:“Or do you want to take a little trip?”

“Not now.”

“I don’t mean a vacation. There’s a case in Lausanne. I’ve been on the phone with a Chilian all morning—”

“She was so damn brave,” said Dick. “And it took her so long.” Franz shook his head sympathetically and Dick got himself together.“Excuse me for interrupting you.”

“This is just a change—the situation is a father’s problem with his son—the father can’t get the son up here. He wants somebody to come down there.”

“What is it? Alcoholism? Homosexuality? When you say Lausanne—”

“A little of everything.”

“I’ll go down. Is there any money in it?”

“Quite a lot, I’d say. Count on staying two or three days, and get the boy up here if he needs to be watched. In any case take your time, take your ease; combine business with pleasure.”

After two hours’ train sleep Dick felt renewed, and he approached the interview with Se?or Pardo y Cuidad Real in good spirits.

These interviews were much of a type. Often the sheer hysteria of the family representative was as interesting psychologically as the condition of the patient. This one was no exception: Se?or Pardo y Cuidad Real, a handsome iron-gray Spaniard, noble of carriage, with all the appurtenances of wealth and power, raged up and down his suite in the H?tel des Trois Mondes and told the story of his son with no more self-control than a drunken woman.

“I am at the end of my invention. My son is corrupt. He was corrupt at Harrow, he was corrupt at King’s College, Cambridge. He’s incorrigibly corrupt. Now that there is this drinking it is more and more obvious how he is, and there is continual scandal. I have tried everything—I worked out a plan with a doctor friend of mine, sent them together for a tour of Spain. Every evening Francisco had an injection of cantharides and then the two went together to a reputable bordello—for a week or so it seemed to work but the result was nothing. Finally last week in this very room, rather in that bathroom—” he pointed at it, “—I made Francisco strip to the waist and lashed him with a whip—”

Exhausted with his emotion he sat down and Dick spoke:

“That was foolish—the trip to Spain was futile also—” He struggled against an upsurging hilarity—that any reputable medical man should have lent himself to such an amateurish experiment! “—Se?or, I must tell you that in these cases we can promise nothing. In the case of the drinking we can often accomplish something—with proper co-operation. The first thing is to see the boy and get enough of his confidence to find whether he has any insight into the matter.”

—The boy, with whom he sat on the terrace, was about twenty, handsome and alert.

“I’d like to know your attitude,” Dick said. “Do you feel that the situation is getting worse? And do you want to do anything about it?”

“I suppose I do,” said Francisco, “I am very unhappy.”

“Do you think it’s from the drinking or from the abnormality?”

“I think the drinking is caused by the other.” He was serious for a while—suddenly an irrepressible facetiousness broke through and he laughed, saying, “It’s hopeless. At King’s I was known as the Queen of Chile. That trip to Spain—all it did was to make me nauseated by the sight of a woman.”

Dick caught him up sharply.

“If you’re happy in this mess, then I can’t help you and I’m wasting my time.”

“No, let’s talk—I despise most of the others so.” There was some manliness in the boy, perverted now into an active resistance to his father. But he had that typically roguish look in his eyes that homosexuals assume in discussing the subject.

“It’s a hole-and-corner business at best,” Dick told him. “You’ll spend your life on it, and its consequences, and you won’t have time or energy for any other decent or social act. If you want to face the world you’ll have to begin by controlling your sensuality—and, first of all, the drinking that provokes it—”

He talked automatically, having abandoned the case ten minutes before. They talked pleasantly through another hour about the boy’s home in Chile and about his ambitions. It was as close as Dick had ever come to comprehending such a character from any but the pathological angle—he gathered that this very charm made it possible for Francisco to perpetrate his outrages, and, for Dick, charm always had an independent existence, whether it was the mad gallantry of the wretch who had died in the clinic this morning, or the courageous grace which this lost young man brought to a drab old story. Dick tried to dissect it into pieces small enough to store away—realizing that the totality of a life may be different in quality from its segments, and also that life during the forties seemed capable of being observed only in segments. His love for Nicole and Rosemary, his friendship with Abe North, with Tommy Barban in the broken universe of the war’s ending—in such contacts the personalities had seemed to press up so close to him that he became the personality itself—there seemed some necessity of taking all or nothing; it was as if for the remainder of his life he was condemned to carry with him the egos of certain people, early met and early loved, and to be only as complete as they were complete themselves. There was some element of loneliness involved—so easy to be loved—so hard to love.

As he sat on the veranda with young Francisco, a ghost of the past swam into his ken. A tall, singularly swaying male detached himself from the shrubbery and approached Dick and Francisco with feeble resolution. For a moment he formed such an apologetic part of the vibrant landscape that Dick scarcely remarked him—then Dick was on his feet, shaking hands with an abstracted air, thinking, “My God, I’ve stirred up a nest!” and trying to collect the man’s name.

“This is Doctor Diver, isn’t it?”

“Well, well—Mr. Dumphry, isn’t it?”

“Royal Dumphry. I had the pleasure of having dinner one night in that lovely garden of yours.”

“Of course.” Trying to dampen Mr. Dumphry’s enthusiasm, Dick went into impersonal chronology. “It was in nineteen—twenty-four—or twenty-five—”

He had remained standing, but Royal Dumphry, shy as he had seemed at first, was no laggard with his pick and spade; he spoke to Francisco in a flip, intimate manner, but the latter, ashamed of him, joined Dick in trying to freeze him away.

“Doctor Diver—one thing I want to say before you go. I’ve never forgotten that evening in your garden—how nice you and your wife were. To me it’s one of the finest memories in my life, one of the happiest ones. I’ve always thought of it as the most civilized gathering of people that I have ever known.”

Dick continued a crab-like retreat toward the nearest door of the hotel.

“I’m glad you remembered it so pleasantly. Now I’ve got to see—”

“I understand,” Royal Dumphry pursued sympathetically. “I hear he’s dying.”

“Who’s dying?”

“Perhaps I shouldn’t have said that—but we have the same physician.”

Dick paused, regarding him in astonishment. “Who’re you talking about?”

“Why, your wife’s father—perhaps I—”

“My what?”

“I suppose—you mean I’m the first person—”

“You mean my wife’s father is here, in Lausanne?”

“Why, I thought you knew—I thought that was why you were here.”

“What doctor is taking care of him?”

Dick scrawled the name in a notebook, excused himself, and hurried to a telephone booth.

It was convenient for Doctor Dangeu to see Doctor Diver at his house immediately.

Doctor Dangeu was a young Genevois; for a moment he was afraid that he was going to lose a profitable patient, but, when Dick reassured him, he divulged the fact that Mr. Warren was indeed dying.

“He is only fifty but the liver has stopped restoring itself; the precipitating factor is alcoholism.”

“Doesn’t respond?”

“The man can take nothing except liquids—I give him three days, or at most, a week.”

“Does his elder daughter, Miss Warren, know his condition?”

“By his own wish no one knows except the man-servant. It was only this morning I felt I had to tell him—he took it excitedly, although he has been in a very religious and resigned mood from the beginning of his illness.”

Dick considered:“Well—” he decided slowly, “in any case I’ll take care of the family angle. But I imagine they would want a consultation.”

“As you like.”

“I know I speak for them when I ask you to call in one of the best-known medicine men around the lake—Herbrugge, from Geneva.”

“I was thinking of Herbrugge.”

“Meanwhile I’m here for a day at least and I’ll keep in touch with you.”

That evening Dick went to Se?or Pardo y Cuidad Real and they talked.

“We have large estates in Chile—” said the old man. “My son could well be taking care of them. Or I can get him in any one of a dozen enterprises in Paris—” He shook his head and paced across the windows against a spring rain so cheerful that it didn’t even drive the swans to cover, “My only son! Can’t you take him with you?”

The Spaniard knelt suddenly at Dick’s feet.

“Can’t you cure my only son? I believe in you—you can take him with you, cure him.”

“It’s impossible to commit a person on such grounds. I wouldn’t if I could.”

The Spaniard got up from his knees.

“I have been hasty—I have been driven—”

Descending to the lobby Dick met Doctor Dangeu in the elevator.

“I was about to call your room,” the latter said. “Can we speak out on the terrace?”

“Is Mr. Warren dead?” Dick demanded.

“He is the same—the consultation is in the morning. Meanwhile he wants to see his daughter—your wife—with the greatest fervor. It seems there was some quarrel—”

“I know all about that.”

The doctors looked at each other, thinking.

“Why don’t you talk to him before you make up your mind?” Dangeu suggested. “His death will be graceful—merely a weakening and sinking.”

With an effort Dick consented.

“All right.”

The suite in which Devereux Warren was gracefully weakening and sinking was of the same size as that of the Se?or Pardo y Cuidad Real—throughout this hotel there were many chambers wherein rich ruins, fugitives from justice, claimants to the thrones of mediatized principalities, lived on the derivatives of opium or barbitol listening eternally as to an inescapable radio, to the coarse melodies of old sins. This corner of Europe does not so much draw people as accept them without inconvenient questions. Routes cross here—people bound for private sanitariums or tuberculosis resorts in the mountains, people who are no longer persona grata in France or Italy.

The suite was darkened. A nun with a holy face was nursing the man whose emaciated fingers stirred a rosary on the white sheet. He was still handsome and his voice summoned up a thick burr of individuality as he spoke to Dick, after Dangeu had left them together.

“We get a lot of understanding at the end of life. Only now, Doctor Diver, do I realize what it was all about.”

Dick waited.

“I’ve been a bad man. You must know how little right I have to see Nicole again, yet a Bigger Man than either of us says to forgive and to pity.” The rosary slipped from his weak hands and slid off the smooth bed covers. Dick picked it up for him. “If I could see Nicole for ten minutes I would go happy out of the world.”

“It’s not a decision I can make for myself,” said Dick. “Nicole is not strong.” He made his decision but pretended to hesitate. “I can put it up to my professional associate.”

“What your associate says goes with me—very well, Doctor. Let me tell you my debt to you is so large—”

Dick stood up quickly.

“I’ll let you know the result through Doctor Dangeu.”

In his room he called the clinic on the Zugersee. After a long time Kaethe answered from her own house.

“I want to get in touch with Franz.”

“Franz is up on the mountain. I’m going up myself—is it something I can tell him, Dick?”

“It’s about Nicole—her father is dying here in Lausanne. Tell Franz that, to show him it’s important; and ask him to phone me from up there.”

“I will.”

“Tell him I’ll be in my room here at the hotel from three to five, and again from seven to eight, and after that to page me in the dining-room.”

In plotting these hours he forgot to add that Nicole was not to be told; when he remembered it he was talking into a dead telephone. Certainly Kaethe should realize.

…Kaethe had no exact intention of telling Nicole about the call when she rode up the deserted hill of mountain wild flowers and secret winds, where the patients were taken to ski in winter and to climb in spring.Getting off the train she saw Nicole shepherding the children through some organized romp. Approaching, she drew her arm gently along Nicole’s shoulder, saying:“You are clever with children—you must teach them more about swimming in the summer.”

In the play they had grown hot, and Nicole’s reflex in drawing away from Kaethe’s arm was automatic to the point of rudeness. Kaethe’s hand fell awkwardly into space, and then she too reacted, verbally, and deplorably.

“Did you think I was going to embrace you?” she demanded sharply.“It was only about Dick, I talked on the phone to him and I was sorry—”

“Is anything the matter with Dick?”

Kaethe suddenly realized her error, but she had taken a tactless course and there was no choice but to answer as Nicole pursued her with reiterated questions:“…then why were you sorry?”

“Nothing about Dick. I must talk to Franz.”

“It is about Dick.”

There was terror in her face and collaborating alarm in the faces of the Diver children, near at hand. Kaethe collapsed with:“Your father is ill in Lausanne—Dick wants to talk to Franz about it.”

“Is he very sick?” Nicole demanded—just as Franz came up with his hearty hospital manner. Gratefully Kaethe passed the remnant of the buck to him—but the damage was done.

“I’m going to Lausanne,” announced Nicole.

“One minute,” said Franz. “I’m not sure it’s advisable. I must first talk on the phone to Dick.”

“Then I’ll miss the train down,” Nicole protested, “and then I’ll miss the three o’clock from Zurich! If my father is dying I must—” She left this in the air, afraid to formulate it. “I must go. I’ll have to run for the train.” She was running even as she spoke toward the sequence of flat cars that crowned the bare hill with bursting steam and sound. Over her shoulder she called back, “If you phone Dick tell him I’m coming, Franz!”…

…Dick was in his own room in the hotel reading The New York Herald when the swallow-like nun rushed in—simultaneously the phone rang.

“Is he dead?” Dick demanded of the nun, hopefully.

“Monsieur, il est parti—he has gone away.”

“Comment?”

“Il est parti—his man and his baggage have gone away too!”

It was incredible. A man in that condition to arise and depart.

Dick answered the phone-call from Franz. “You shouldn’t have told Nicole,” he protested.

“Kaethe told her, very unwisely.”

“I suppose it was my fault. Never tell a thing to a woman till it’s done. However, I’ll meet Nicole… say, Franz, the craziest thing has happened down here—the old boy took up his bed and walked….”

“At what? What did you say?”

“I say he walked, old Warren—he walked!”

“But why not?”

“He was supposed to be dying of general collapse… he got up and walked away, back to Chicago, I guess…. I don’t know, the nurse is here now…. I don’t know, Franz—I’ve just heard about it…. Call me later.”

He spent the better part of two hours tracing Warren’s movements. The patient had found an opportunity between the change of day and night nurses to resort to the bar where he had gulped down four whiskeys; he paid his hotel bill with a thousand dollar note, instructing the desk that the change should be sent after him, and departed, presumably for America. A last-minute dash by Dick and Dangeu to overtake him at the station resulted only in Dick’s failing to meet Nicole; when they did meet in the lobby of the hotel she seemed suddenly tired, and there was a tight purse to her lips that disquieted him.

“How’s father?” she demanded.

“He’s much better. He seemed to have a good deal of reserve energy after all.” He hesitated, breaking it to her easy. “In fact he got up and went away.”

Wanting a drink, for the chase had occupied the dinner hour, he led her, puzzled, toward the grill, and continued as they occupied two leather easy-chairs and ordered a highball and a glass of beer:“The man who was taking care of him made a wrong prognosis or something—wait a minute,I’ve hardly had time to think the thing out myself.”

“He’s gone?”

“He got the evening train for Paris.”

They sat silent. From Nicole flowed a vast tragic apathy.

“It was instinct,” Dick said, finally. “He was really dying, but he tried to get a resumption of rhythm—he’s not the first person that ever walked off his death-bed—like an old clock—you know, you shake it and somehow from sheer habit it gets going again. Now your father—”

“Oh, don’t tell me,” she said.

“His principal fuel was fear,” he continued. “He got afraid, and off he went. He’ll probably live till ninety—”

“Please don’t tell me any more,” she said. “Please don’t—I couldn’t stand any more.”

“All right. The little devil I came down to see is hopeless. We may as well go back to-morrow.”

“I don’t see why you have to—come in contact with all this,” she burst forth.

“Oh, don’t you? Sometimes I don’t either.”

She put her hand on his.

“Oh, I’m sorry I said that, Dick.”

Some one had brought a phonograph into the bar and they sat listening to “The Wedding of the Painted Doll.”

迪克把罗马的那场灾难经过修订后告诉了尼科尔——按他的版本,他是路见不平,为了救一位喝醉了酒的朋友才惹祸上身的。他相信芭比·沃伦会管住她的舌头,因为他提前给她打过预防针,说过尼科尔如果知道了真相会产生什么样灾难性的后果。不过,这些跟以后这次事件对他造成的持久性影响相比较,就是小巫见大巫了。

作为对那件事的一种反应,他全力以赴地埋头工作,弗朗茨就是想跟他分道扬镳,也苦于找不到借口和理由。他们的友谊是真正的友谊,如果不发生令人痛至骨髓的事件,是不可能说完就完的。所以,弗朗茨宁可相信,而且越来越坚信,他之所以感到不安和烦恼,只是因为迪克的智商太高、感情太浪漫而已——他们俩之间的这种反差,在以前恰恰被认为是维系他们的纽带。如今把这些拿来充当理由,就有点勉强了,如同用去年的旧皮革做新鞋。

然而到了五月,弗朗茨终于找到机会打入了第一块楔子。一天中午,迪克脸色苍白、一身疲惫地走进他的办公室,一屁股坐下来,说:“完了,她走了。”

“她死了?”

“心脏不跳了。”

迪克累得像一摊泥一样坐在靠近房门的椅子上。一连三个不眠之夜,他守候在那个他已经喜欢上了的、满身疮疤的无名女艺术家身边,按时给她注射维持生命的肾上腺素,其实无异于给她那即将步入永恒黑暗的生命投下一丝微弱的光线。

弗朗茨能体会到他的心情,急忙安慰他说:“她患的是神经性梅毒。咱们做过的沃瑟曼实验结果都是如此。她的脊髓……”

“此事就不提了,”迪克说,“唉,真是的!此事就不提了!如果她觉得这是秘密,愿意带到坟墓中去,那就由她去吧。”

“你最好休息一天。”

“不用为我担心,我会去休息的。”

弗朗茨打入了他的“楔子”——他正在给逝者的弟弟起草电文;接着他抬起头来问道:“你是不是想去做一次短途旅行?”

“现在不想。”

“我不是指休假。洛桑有个病人,今天一上午我都在跟一个智利人打电话说这件事呢……”

“她真够坚强的,”迪克自顾自地说着,“撑了那么长时间。”弗朗茨同情地摇了摇头。迪克回过神来,说道:“很抱歉,我打断了你的话。”

“我只是想让你换换环境……我要说的是一个父亲为儿子治病的事情——那位父亲由于无法把儿子送到这里来,于是就想请一位医生到洛桑去。”

“什么病?酒精中毒?还是同性恋?你是说在洛桑……”

“都有一点儿。”

“我可以去。有酬金吗?”

“应该说酬金相当丰厚。估计要在那儿待上两到三天。如果需要观察的话,就把那小伙子带到这儿来好啦。总之,别太匆忙,悠着点,一边观光散心一边做事。”

迪克上了火车,在火车上睡了两个小时,顿觉神清气爽。这样,他就可以以良好的精神状态同帕尔多——库伊达特·雷亚尔先生见面了。

医患见面的情形大同小异。一般来说,患者家属会表现得极为亢奋,简直跟病人的情况一样,这是一种很有意思的心理学现象。这次也不例外。帕尔多——库伊达特·雷亚尔先生是一位相貌堂堂、有着铁灰色头发的西班牙人。他举止高贵,穿着打扮充分显示出他的富有和权势。他在他下榻的三世界旅馆的套房里接待迪克时,一说起儿子就气不打一处来,来回踱着步,完全失去了自控,就像一个喝醉了酒的妇人。

“我现在一点办法都没有了,儿子不争气,堕落了。他在哈罗公学时就不学好,在剑桥上皇家学院时也是一个样,已经到了无可救药的地步。现在他又酗酒成瘾,越来越不像话了,闹出的丑闻一个接一个。我把什么办法都试过了,却无济于事。我有个朋友是医生,我和他制订了一个方案,让他俩去西班牙旅行,边旅游边治疗。弗朗西斯科每天晚上都注射斑蝥药剂,随后他俩就一起去逛高等妓院。头一个星期似乎有些效果,后来却发现一点都不顶用。末了,也就是上个星期,就是在这个房间里,确切地说是在那间浴室里……”他用手指了指,“我让弗朗西斯科脱了上衣,用鞭子抽了他一顿……”

他情绪过于激动,把自己弄得精疲力竭,于是便坐了下来。

迪克说道:“让他们去西班牙做那样的旅行是很愚蠢的,不会起作用的……”他强忍着才没让自己笑出声来——他万万想不到一个有名望的医生竟会参加这种外行的实验!“先生,我必须实言相告:对于这种病,我们不能保证一治就能治得好。至于酗酒的问题,只要患者配合,我们一般还是有办法可行的。关键是要先见见孩子,让他增强自信心,使他对自己的病情有深入的认识。”

患者弗朗西斯科年方二十,英俊,机灵。

迪克把他带到露台上坐下,然后说道:“我想了解你的态度。你是不是觉得自己的状况越来越糟?愿意不愿意采取措施加以挽救?”

“我想我是愿意采取措施的,”弗朗西斯科说,“因为我现在的生活很不幸福。”

“依你看,这是不是由于酗酒或行为不正常而导致的?”

“我觉得是行为不正常导致了酗酒。”弗朗西斯科说话时表情严肃,但猛然之间忍俊不禁,哈哈大笑起来,说道,“简直没办法。在皇家学院上学时,同学们都称我‘智利女王’。至于到西班牙逛妓院,效果适得其反,弄得我一见到女人就恶心。”

迪克声色俱厉地喝止道:“你要是愿意自暴自弃,我就爱莫能助了。我这是在浪费时间。”

“别生气,咱们还是谈谈吧——跟别的人说话,我是不乐意的。”小伙子身上有一股阳刚之气,然而却走了样,变成了对父亲的反抗。而此时,他的眼里露出一种玩世不恭的神情(但凡同性恋者,一接触这个话题,一般都有这样的眼神)。

“再怎么说这也是一种见不得人的事,”迪克对他说道,“这会耗费掉你的生命,而且后患无穷。你将没有时间和精力从事任何体面的社会活动。要是你想直面这个世界,就必须从克制情欲入手——当务之急就是戒除酗酒的恶习,因为它会刺激情欲……”

他侃侃而谈——十分钟之前他还打算撒手不管,不再理会这个病案,此时却娓娓道来。二人谈得很投机,在接下来的一个小时里谈到了弗朗西斯科在智利的家,谈到了他的志向。以前,迪克只是从心理学的角度分析一个人的性格,而现在则以一种新的角度近观人性——他推断,正是性格中的某种力量使得弗朗西斯科有了离经叛道的行为。他认为这种力量独立存在于某些人身上——无论是今天上午死于诊所的那个不幸的女人表现出的近乎疯狂的勇气,抑或是这个迷途的小青年在讲述一段陈旧故事时所显现出的勇敢精神及典雅的风度,都说明了这一点。他试图将这种特征分割成若干小块贮藏在记忆里——他觉得人生就本质而言,整体与局部相比有着不同的意义;况且,一个人步入四十岁时,其人生只能以“局部”的观点加以审视。他对尼科尔和罗斯玛丽的爱,他在战争结束时与阿贝·诺思、汤米·巴尔班在那个破碎的世界上结下的友谊——在这样的关系中,各种个性似乎紧紧地向他挤压过来,要跟他融为一体。面对纷繁复杂的个性,他要么全盘接受,要么便全盘拒绝。似乎在他有生之年,他注定要沾染上某些人的个性,其中有他早年的相识,也有他早年爱过的人(那些人是什么样子,他也会有什么样的特征)。在他与人交往的过程中,还涉及孤独的成分——被别人爱很容易,爱别人则很难。

他和年轻的弗朗西斯科坐在露台上说话时,一个似曾相识的身影飘然进入了他的视野。来者是个身材高大的男子,步态有点古怪,摇摇晃晃的,他从灌木丛那儿钻出来,朝着迪克和弗朗西斯科这边走来,样子似乎有些迟疑。一时间,在生机盎然的景色中,他是那么不起眼,迪克几乎都没有注意到他。待他走到跟前,迪克才看清他,急忙站起身跟他握手,脸上显出若有所思的表情,心里翻江倒海般想个不停,竭力要回忆起来者的名字。

“是戴弗医生,对吧?”

“哦,哦……你是邓弗里先生吧?”

“罗亚尔·邓弗里。在下曾有幸在尊府漂亮的花园里跟阁下共进过晚宴。”

“是呀。”迪克很想给邓弗里先生的热情泼点冷水,便用一种干巴巴的语气说道,“那是在一九……一九二四年……或者一九二五年吧……”

他仍然站着,没给对方让座。罗亚尔·邓弗里起初还有些忸怩,但他毕竟是个老江湖,善于逢场作戏,于是便用随便、亲昵的语气跟弗朗西斯科套近乎,后者却不屑于跟他说话,和迪克一样巴不得叫他知趣地离去。

“戴弗医生,在你离开之前,我想对你说,在尊府花园里度过的那个傍晚,我今生今世都不会忘记的……你和你的夫人真是太热情了。那是我一生中最美好、最幸福的回忆。我始终认为,那是我所知道的品位最高的一次聚会。”

迪克继续像螃蟹一样侧着身子朝离自己最近的一扇门退去,口里说着:“很高兴那段往事给你留下了愉快的记忆。失陪了,我现在必须去见……”

“我理解你的心情,”罗亚尔·邓弗里同情地说,“听说他快死了。”

“谁快死了?”

“也许我不该说……我们请的是同一个医生。”

迪克收住脚步,惊讶地看着他,问:“你说的是谁呀?”

“嗬,当然是你的岳父呀……也许我……”

“我的什么?”

“我想……你的意思是我是第一个……”

“你是说,我的岳父在这儿,在洛桑?”

“怎么,我以为你知道呢……我以为你就是为这件事来这儿的。”

“哪位医生在照料他?”

迪克在记事本上草草写下了医生的名字,说了声“失陪”,就急匆匆去电话亭打电话了。

丹格医生说自己有空,愿意在他家马上跟戴弗医生见面。

丹格医生是个年轻的日内瓦人,起初有些担心会失去这么一个有利可图的病人。不过,迪克解释了来由后,他便放心了,接着便如实地介绍了病情,说沃伦先生的确快要死了。

“他才五十岁,但他的肝脏已经坏死,病情恶化的原因是酒精中毒。”

“还能治吗?”

“他已不能进食除了流食以外的东西……我想他只能活三天,最多也只能撑一个星期。”

“他的长女沃伦小姐知道他的病况吗?”

“根据他自己的意愿,除了他的男仆,没让任何人知道。直到今天上午,我觉得有必要告诉他实情……虽然一开始治病他就十分坦然,抱着听天由命的态度,可是听了实情后他还是感到非常不安。”

迪克想了想说:“这样吧……”他斟酌再三后做出了决定。“不管怎样,我来通知他的亲属。不过,我想他们肯定会要求进行一次会诊。”

“悉听尊便。”

“为病人的家属考虑,我想请你出面把赫伯鲁格医生请来会诊,他可是日内瓦湖滨地区最有名气的医生。”

“我也在考虑请他来呢。”

“我在这儿至少还要待一天,我会跟你沟通的。”

当天晚上,迪克去见帕尔多——库伊达特·雷亚尔先生,二人又进行了一番长谈。

“我们在智利有大宗产业……”老人说,“我儿子可以去那儿管理这些产业。在巴黎,我们有十几家企业,也可以安排他经营企业……”他忧愁地摇着头,在窗前踱步,而窗外春雨喜人,天鹅没有找地方避雨,“他可是我唯一的儿子!你不能带他一起走吗?”

这个西班牙人突然跪倒在迪克的脚下。

“难道你就不能治好我儿子的病吗?我相信你……你可以带他一起走,一定能治好他的病。”

“这种问题,不是一个人能解决的。我即便想带他走,也是不能这么做的。”

西班牙人站起身说:“恕我鲁莽……我这也是急得……”

迪克要下楼到门厅去,在电梯间碰上了丹格医生。

“我正要去你的房间呢,”后者说,“能到外面的露台上说话吗?”

“沃伦先生死了吗?”迪克问道。

“他还是那样……会诊安排在明天上午。另外,他要见他的女儿——也就是你的妻子……他的心情非常急迫。看起来他们父女好像吵过架……”

“情况我都知道了。”

两位医生面面相觑,各有各的心思。

“你何不先跟他谈谈,然后再做决定?”丹格医生建议说,“让他走得安详一些……他现在只是虚弱,精神不振,还能说得了话。”

迪克勉强同意了。

“好吧。”

德弗鲁·沃伦的房间和帕尔多——库伊达特·雷亚尔先生住的那一套一般大小。此时,他正在这儿体面地等待死亡,身体越来越弱,精神越来越恍惚。这家旅馆里的客人可谓三教九流,有破落户、亡命之徒,也有某些小国家丧失了王位的天涯沦落人——这些人终日吸食鸦片或服用镇静剂,总是守着收音机听同样的节目,不是听靡靡之音就是听下流歌曲。欧洲的这个小小的角落之所以诱人,在于它来者不拒,不问令人尴尬的问题。这儿是许多道路的交会处,在这里可以看见前往私人疗养院的人,也可以看见去山区肺结核疗养中心的人,其中有落魄的法国人,也有失势的意大利人。

房间里光线暗淡。一个慈眉善目的修女在护理沃伦,而沃伦在用瘦得和鸡爪一样的手拨弄白色床单上的一串念珠。他仍是那么英俊,在丹格离开后,便同迪克交谈起来,说话时带着很有个性的重重的卷舌音。

“一个人到了生命的尽头,就会对人生大彻大悟。也只有现在,戴弗医生,我才悟透了人生的前因后果。”

迪克等他说下去。

“我是个有污点的坏人。你肯定认为我不配再见到尼科尔,但那位高高在上的圣人要求人们以慈悲为怀,学会宽恕和怜悯。”那串念珠从他无力的手中掉落在光滑的床单上,再从床单滑落到地上。迪克帮他把念珠捡起来。“要是我能见上尼科尔十分钟,我就会快快活活地离开人世。”

“这不能由我一个人说了算,”迪克说,“尼科尔很虚弱。”他内心已做了决定,但表面却装出自己不能做主的样子。“我可以把你的请求转告给尼科尔的医生。”

“你的那个同事一定会同意的……戴弗医生。请允许我告诉你,我欠下你一笔还也还不完的债……”

迪克没等他说完就站了起来,说道:“我会让丹格医生把结果告诉你的。”

回到自己的房间,他给楚格湖的诊所挂了电话。过了很久,凯绥才在她自己家接了电话。

“我有事要跟弗朗茨商量。”

“弗朗茨到山上去了。我也正要去……有什么事需要我转告他吗,迪克?”

“是关于尼科尔的事……她父亲在洛桑,已不久于人世了。你告诉弗朗茨事关重大,让他从山上给我打个电话。”

“好的。”

“告诉他,从三点到五点,还有从七点到八点,我都在旅馆的房间里。八点过后,就叫服务员到餐厅里找我。”

在交代打电话的时间时,他却忘了说此事不能让尼科尔知道,等到想起来时,对方已经把电话挂了。不过,他心想凯绥应该是知道这一点的。

话说凯绥乘火车上山时,的确没有打算将迪克打电话来的事情告诉尼科尔。但见空寂的山坡上开着野花,风儿送来阵阵幽香。诊所的病人冬天会被带到这儿滑雪,春天则让他们爬山。下车时,她一眼瞧见尼科尔正领着孩子们嬉戏玩耍,于是走上前,伸出一只胳膊温柔地搂住尼科尔的肩膀说:“你带孩子真有一套……到了夏天,应该教他们学学游泳。”

由于和孩子们玩耍玩热了,尼科尔不由把身子朝后一缩,本是无意,却显得无礼。凯绥的胳膊尴尬地落了空,使得她恼羞成怒。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思福州市德盛花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐