英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·夜色温柔 >  第38篇

双语·夜色温柔 第二篇 第十三章

所属教程:译林版·夜色温柔

浏览:

2022年05月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

With his cap, Dick slapped the snow from his dark blue ski-suit before going inside. The great hall, its floor pockmarked by two decades of hobnails, was cleared for the tea dance, and four-score young Americans, domiciled in schools near Gstaad, bounced about to the frolic of “Don’t Bring Lulu,” or exploded violently with the first percussions of the Charleston. It was a colony of the young, simple, and expensive—the Sturmtruppen of the rich were at St. Moritz. Baby Warren felt that she had made a gesture of renunciation in joining the Divers here.

Dick picked out the two sisters easily across the delicately haunted, soft-swaying room—they were poster-like, formidable in their snow costumes, Nicole’s of cerulean blue, Baby’s of brick red. The young Englishman was talking to them; but they were paying no attention, lulled to the staring point by the adolescent dance.

Nicole’s snow-warm face lighted up further as she saw Dick. “Where is he?”

“He missed the train—I’m meeting him later.” Dick sat down, swinging a heavy boot over his knee. “You two look very striking together. Every once in a while I forget we’re in the same party and get a big shock at seeing you.”

Baby was a tall, fine-looking woman, deeply engaged in being almost thirty. Symptomatically she had pulled two men with her from London, one scarcely down from Cambridge, one old and hard with Victorian lecheries. Baby had certain spinsters’ characteristics—she was alien from touch, she started if she was touched suddenly, and such lingering touches as kisses and embraces slipped directly through the flesh into the forefront of her consciousness. She made few gestures with her trunk, her body proper—instead, she stamped her foot and tossed her head in almost an old-fashioned way. She relished the foretaste of death, prefigured by the catastrophes of friends—persistently she clung to the idea of Nicole’s tragic destiny.

Baby’s younger Englishman had been chaperoning the women down appropriate inclines and harrowing them on the bob-run. Dick, having turned an ankle in a too ambitious telemark, loafed gratefully about the“nursery slope” with the children or drank kvass with a Russian doctor at the hotel.

“Please be happy, Dick,” Nicole urged him. “Why don’t you meet some of these ickle durls and dance with them in the afternoon?”

“What would I say to them?”

Her low almost harsh voice rose a few notes, simulating a plaintive coquetry:“Say:‘Ickle durl, oo is de pwettiest sing.’ What do you think you say?”

“I don’t like ickle durls. They smell of castile soap and peppermint. When I dance with them, I feel as if I’m pushing a baby carriage.”

It was a dangerous subject—he was careful, to the point of self-consciousness, to stare far over the heads of young maidens.

“There’s a lot of business,” said Baby. “First place, there’s news from home—the property we used to call the station property. The railroads only bought the centre of it at first. Now they’ve bought the rest, and it belonged to Mother. It’s a question of investing the money.”

Pretending to be repelled by this gross turn in the conversation, the Englishman made for a girl on the floor. Following him for an instant with the uncertain eyes of an American girl in the grip of a life-long Anglophilia, Baby continued defiantly:

“It’s a lot of money. It’s three hundred thousand apiece. I keep an eye on my own investments but Nicole doesn’t know anything about securities, and I don’t suppose you do either.”

“I’ve got to meet the train,” Dick said evasively.

Outside he inhaled damp snowflakes that he could no longer see against the darkening sky. Three children sledding past shouted a warning in some strange language; he heard them yell at the next bend and a little farther on he heard sleigh-bells coming up the hill in the dark. The holiday station glittered with expectancy, boys and girls waiting for new boys and girls, and by the time the train arrived, Dick had caught the rhythm, and pretended to Franz Gregorovious that he was clipping off a half-hour from an endless roll of pleasures. But Franz had some intensity of purpose at the moment that fought through any superimposition of mood on Dick’s part. “I may get up to Zurich for a day,” Dick had written, “or you can manage to come to Lausanne.” Franzhad managed to come all the way to Gstaad.

He was forty. Upon his healthy maturity reposed a set of pleasant official manners, but he was most at home in a somewhat stuffy safety from which he could despise the broken rich whom he re-educated. His scientific heredity might have bequeathed him a wider world but he seemed to have deliberately chosen the standpoint of an humbler class, a choice typified by his selection of a wife. At the hotel Baby Warren made a quick examination of him, and failing to find any of the hall-marks she respected, the subtler virtues or courtesies by which the privileged classes recognized one another, treated him thereafter with her second manner. Nicole was always a little afraid of him. Dick liked him, as he liked his friends, without reservations.

For the evening they were sliding down the hill into the village, on those little sleds which serve the same purpose as gondolas do in Venice. Their destination was a hotel with an old-fashioned Swiss tap-room, wooden and resounding, a room of clocks, kegs, steins, and antlers. Many parties at long tables blurred into one great party and ate fondue—a peculiarly indigestible form of Welsh rarebit, mitigated by hot spiced wine.

It was jolly in the big room; the younger Englishman remarked it and Dick conceded that there was no other word. With the pert heady wine he relaxed and pretended that the world was all put together again by the gray-haired men of the golden nineties who shouted old glees at the piano, by the young voices and the bright costumes toned into the room by the swirling smoke. For a moment he felt that they were in a ship with landfall just ahead; in the faces of all the girls was the same innocent expectation of the possibilities inherent in the situation and the night. He looked to see if that special girl was there and got an impression that she was at the table behind them—then he forgot her and invented a rigmarole and tried to make his party have a good time.

“I must talk to you,” said Franz in English. “I have only twenty-four hours to spend here.”

“I suspected you had something on your mind.”

“I have a plan that is—so marvellous.” His hand fell upon Dick’s knee. “I have a plan that will be the making of us two.”

“Well?”

“Dick—there is a clinic we could have together—the old clinic of Braun on the Zugersee. The plant is all modern except for a few points. He is sick—he wants to go up in Austria, to die probably. It is a chance that is just insuperable. You and me—what a pair! Now don’t say anything yet until I finish.”

From the yellow glint in Baby’s eyes, Dick saw she was listening.

“We must undertake it together. It would not bind you too tight—it would give you a base, a laboratory, a centre. You could stay in residence say no more than half the year, when the weather is fine. In winter you could go to France or America and write your texts fresh from clinical experience.” He lowered his voice. “And for the convalescence in your family, there are the atmosphere and regularity of the clinic at hand.” Dick’s expression did not encourage this note so Franz dropped it with the punctuation of his tongue leaving his lip quickly. “We could be partners. I the executive manager, you the theoretician, the brilliant consultant and all that. I know myself—I know I have no genius and you have. But, in my way, I am thought very capable; I am utterly competent at the most modern clinical methods. Sometimes for months I have served as the practical head of the old clinic. The professor says this plan is excellent, he advises me to go ahead. He says he is going to live forever, and work up to the last minute.”

Dick formed imaginary pictures of the prospect as a preliminary to any exercise of judgment.

“What’s the financial angle?” he asked.

Franz threw up his chin, his eyebrows, the transient wrinkles of his forehead, his hands, his elbows, his shoulders; he strained up the muscles of his legs, so that the cloth of his trousers bulged, pushed up his heart into his throat and his voice into the roof of his mouth.

“There we have it! Money!” he bewailed. “I have little money. The price in American money is two hundred thousand dollars. The innovation—ary—” he tasted the coinage doubtfully, “—steps, that you will agree are necessary, will cost twenty thousand dollars American. But the clinic is a gold mine—I tell you, I haven’t seen the books. For an investment of two hundred and twenty thousand dollars we have an assured income of—”

Baby’s curiosity was such that Dick brought her into the conversation.

“In your experience, Baby,” he demanded, “have you found that when a European wants to see an American very pressingly it is invariably something concerned with money?”

“What is it?” she said innocently.

“This young Privatdocent thinks that he and I ought to launch into big business and try to attract nervous breakdowns from America.”

Worried, Franz stared at Baby as Dick continued:

“But who are we, Franz? You bear a big name and I’ve written two textbooks. Is that enough to attract anybody? And I haven’t got that much money—I haven’t got a tenth of it.” Franz smiled cynically. “Honestly I haven’t. Nicole and Baby are rich as Croesus but I haven’t managed to get my hands on any of it yet.”

They were all listening now—Dick wondered if the girl at the table behind was listening too. The idea attracted him. He decided to let Baby speak for him, as one often lets women raise their voices over issues that are not in their hands. Baby became suddenly her grandfather, cool and experimental.

“I think it’s a suggestion you ought to consider, Dick. I don’t know what Doctor Gregory was saying—but it seems to me—”

Behind him the girl had leaned forward into a smoke ring and was picking up something from the floor. Nicole’s face, fitted into his own across the table—her beauty, tentatively nesting and posing, flowed into his love, ever braced to protect it.

“Consider it, Dick,” Franz urged excitedly. “When one writes on psychiatry, one should have actual clinical contacts. Jung writes, Bleuler writes, Freud writes, Forel writes, Adler writes—also they are in constant contact with mental disorder.”

“Dick has me,” laughed Nicole. “I should think that’d be enough mental disorder for one man.”

“That’s different,” said Franz cautiously.

Baby was thinking that if Nicole lived beside a clinic she would always feel quite safe about her.

“We must think it over carefully,” she said.

Though amused at her insolence, Dick did not encourage it.

“The decision concerns me, Baby,” he said gently. “It’s nice of you to want to buy me a clinic.”

Realizing she had meddled, Baby withdrew hurriedly:

“Of course, it’s entirely your affair.”

“A thing as important as this will take weeks to decide. I wonder how I like the picture of Nicole and me anchored to Zurich—” He turned to Franz, anticipating:“—I know. Zurich has a gashouse and running water and electric light—I lived there three years.”

“I will leave you to think it over,” said Franz. “I am confident—”

One hundred pair of five-pound boots had begun to clump toward the door, and they joined the press. Outside in the crisp moonlight, Dick saw the girl tying her sled to one of the sleighs ahead. They piled into their own sleigh and at the crisp-cracking whips the horses strained, breasting the dark air. Past them figures ran and scrambled, the younger ones shoving each other from sleds and runners, landing in the soft snow, then panting after the horses to drop exhausted on a sled or wail that they were abandoned. On either side the fields were beneficently tranquil; the space through which the cavalcade moved was high and limitless. In the country there was less noise as though they were all listening atavistically for wolves in the wide snow.

In Saanen, they poured into the municipal dance, crowded with cow herders, hotel servants, shop-keepers, ski teachers, guides, tourists, peasants. To come into the warm enclosed place after the pantheistic animal feeling without, was to reassume some absurd and impressive knightly name, as thunderous as spurred boots in war, as football cleats on the cement of a locker-room floor. There was conventional yodelling, and the familiar rhythm of it separated Dick from what he had first found romantic in the scene. At first he thought it was because he had hounded the girl out of his consciousness; then it came to him under the form of what Baby had said:“We must think it over carefully—” and the unsaid lines back of that:“We own you, and you’ll admit it sooner or later. It is absurd to keep up the pretense of independence.”

It had been years since Dick had bottled up malice against a creature—since freshman year at New Haven when he had come upon a popular essay about “mental hygiene.” Now he lost his temper at Baby and simultaneously tried to coop it up within him, resenting her cold rich insolence. It would be hundreds of years before any emergent Amazons would ever grasp the fact that a man is vulnerable only in his pride, but delicate as Humpty Dumpty once that is meddled with—though some of them paid the fact a cautious lip-service. Doctor Diver’s profession of sorting the broken shells of another sort of egg had given him a dread of breakage. But:

“There’s too much good manners,” he said on the way back to Gstaad in the smooth sleigh.

“Well, I think that’s nice,” said Baby.

“No, it isn’t,” he insisted to the anonymous bundle of fur. “Good manners are an admission that everybody is so tender that they have to be handled with gloves. Now, human respect—you don’t call a man a coward or a liar lightly, but if you spend your life sparing people’s feelings and feeding their vanity, you get so you can’t distinguish what should be respected in them.”

“I think Americans take their manners rather seriously,” said the elder Englishman.

“I guess so,” said Dick. “My father had the kind of manners he inherited from the days when you shot first and apologized afterward. Men armed—why, you Europeans haven’t carried arms in civil life since the beginning of the eighteenth century—”

“Not actually, perhaps—”

“Not actually. Not really.”

“Dick, you’ve always had such beautiful manners,” said Baby conciliatingly.

The women were regarding him across the zoo of robes with some alarm. The younger Englishman did not understand—he was one of the kind who were always jumping around cornices and balconies, as if they thought they were in the rigging of a ship—and filled the ride to the hotel with a preposterous story about a boxing match with his best friend in which they loved and bruised each other for an hour, always with great reserve. Dick became facetious.

“So every time he hit you you considered him an even better friend?”

“I respected him more.”

“It’s the premise I don’t understand. You and your best friend scrap about a trivial matter—”

“If you don’t understand, I can’t explain it to you,” said the young Englishman coldly.

—This is what I’ll get if I begin saying what I think, Dick said to himself.

He was ashamed at baiting the man, realizing that the absurdity of the story rested in the immaturity of the attitude combined with the sophisticated method of its narration.

The carnival spirit was strong and they went with the crowd into the grill, where a Tunisian barman manipulated the illumination in a counterpoint, whose other melody was the moon off the ice rink staring in the big windows. In that light, Dick found the girl devitalized, and uninteresting—he turned from her to enjoy the darkness, the cigarette points going green and silver when the lights shone red, the band of white that fell across the dancers as the door to the bar was opened and closed.

“Now tell me, Franz,” he demanded, “do you think after sitting up all night drinking beer, you can go back and convince your patients that you have any character? Don’t you think they’ll see you’re a gastropath?”

“I’m going to bed,” Nicole announced. Dick accompanied her to the door of the elevator.

“I’d come with you but I must show Franz that I’m not intended for a clinician.”

Nicole walked into the elevator.

“Baby has lots of common sense,” she said meditatively.

“Baby is one of—”

The door slashed shut—facing a mechanical hum, Dick finished the sentence in his mind, “—Baby is a trivial, selfish woman.”

But two days later, sleighing to the station with Franz, Dick admitted that he thought favorably upon the matter.

“We’re beginning to turn in a circle,” he admitted. “Living on this scale, there’s an unavoidable series of strains, and Nicole doesn’t survive them. The pastoral quality down on the summer Riviera is all changing anyhow—next year they’ll have a Season.”

They passed the crisp green rinks where Wiener waltzes blared and the colors of many mountain schools flashed against the pale-blue skies.

“—I hope we’ll be able to do it, Franz. There’s nobody I’d rather try it with than you—”

Good-by, Gstaad! Good-by, fresh faces, cold sweet flowers, flakes in the darkness. Good-by, Gstaad, good-by!

进屋前,迪克先用帽子掸去了深蓝色滑雪服上的雪花。大厅的地板上密密麻麻有许多斑痕,那是二十年来被人们的鞋钉踩出来的。为了举办茶话会和舞会,这儿打扫得干干净净。八十几个格施塔德附近寄宿学校里的美国小青年来到这里,有的随着《别带鲁鲁来》的欢乐曲子瞎蹦乱跳,有的则跟着查尔斯顿打击乐的节奏狂喊胡吼。这儿是年轻人的乐园,气氛质朴、热闹——那些爱摆阔气的富人则集中在圣莫里茨。芭比·沃伦来到这儿跟戴弗夫妇相会,心里觉得很委屈、很掉价。

大厅布置得很雅致,被嘈杂声震得微微发颤。迪克一眼就看到了那姊妹俩——她们穿着滑雪服,尼科尔的是天蓝色,芭比的是红褐色,看上去真像招贴画上的人物,十分亮眼。一个年轻的英国人正同她们说话,但她们心不在焉,只顾盯着那些跳舞的小青年们瞧。

尼科尔看见迪克过来,被风雪吹打过后发红的脸顿时一亮,越发显得神采奕奕。

“他在哪儿?”

“他没赶上这班火车——稍晚我去接他。”迪克坐下来,跷起二郎腿,将搁在膝上的那只穿着笨重靴子的脚晃来晃去,“你们俩站在一起十分引人注目。有时候我都忘了咱们是一家人,看见你们美艳如花很是吃惊。”

芭比身材高挑,姿容俏丽,但毕竟已近三十岁,脸上难免会显出岁月的痕迹。她从伦敦拉了两个男子来做伴——一个是来自剑桥大学,似乎还没有毕业;另一个年龄大些,身上有一股维多利亚时代的那种放纵的习气。芭比有着老处女的一些特征——她不习惯被人触摸,要是有人突然碰她一下,她会惊跳起来;像亲吻和拥抱这类缠绵的接触,会通过皮肉直接传导到她的大脑皮层——她的身体很少做出恰当的反应(遇到这种情景,她只会跺脚和摇头,显得迂腐、老派)。朋友们遇到灾难,受到死亡的威胁,总会成为她津津乐道的话题——她坚持认为尼科尔的悲剧是她的命。

滑雪时,芭比带来的那个年纪较轻的英国小伙子围着她们姊妹俩打转,陪她们在平缓的雪道上滑,在她们的眼前晃来晃去。迪克在做屈膝旋转的危险动作时扭了脚踝,只好跟孩子们一起在“儿童滑雪道”上溜达,或者回旅馆跟一位俄国医生一起喝淡啤酒。

“高兴些,迪克,”尼科尔鼓励他说,“你为什么不去见见那些小妞,下午跟她们跳跳舞?”

“我跟她们有什么可说的?”

她那低沉而稍显刺耳的声音提高了几度,弄出一副哀伤、卖弄风情的腔调来,说道:“你就说,‘小妞,你们当中谁最漂亮?’你觉得说什么好呢?”

“我不喜欢小妞,她们闻起来有股橄榄油皂和薄荷的味道。跟她们一起跳舞,我觉得我像是在推一辆童车。”

这是一个危险的话题——他意识到了这一点,于是便提高了警惕,对那些少女视而不见,而是将目光投向了她们头顶的上空。

“真是事乱如麻呀。”芭比说,“首先,家里来信说:咱们称作‘火车站地皮’的那份产业,起初铁路部门只买下了它的中心部分,现在悉数全买下来了。那份产业是属于母亲的。现在面临着一个如何投资的问题。”

那个英国小伙子假装对谈话转向俗气的内容不感兴趣,便向舞池中的一个女孩子走了过去。芭比是美国女子,但历来都只崇拜英国人,此时恋恋不舍地目送着他,最后才又不屑地继续说了下去:“这是一大笔钱,每人有三十万。我可以招呼好我的钱,把它用于证券投资,而尼科尔对此却一窍不通。你大概也不懂吧?”

“我得去车站接人了。”迪克答非所问地说。

出了门,他深深吸了口气,把湿湿的雪花也吸进了嘴里(天色黑了下来,已看不见那飘舞的雪花了)。这时,有三个小孩用某种外语大声喊叫着让他当心,踩着滑雪板从他身边飞驰而过。他们滑到前边的转弯处,他仍可以听见他们的叫喊声,还可以听见远处黑暗中爬坡的雪橇那清脆的铃声。火车站张灯结彩,准备迎接节日的到来。站台上满是男孩子和女孩子,他们是来接新朋友的。火车到站时,迪克已适应了这种氛围。见到弗朗茨·格雷戈罗维斯,他装出一副悠闲的样子,就好像他玩得不亦乐乎,只是抽了个空来接弗朗茨。可是弗朗茨却是满腹心事,根本不理会他的这种心境。迪克曾给他写信说:“我可能在苏黎世只待一天。要不然你就去洛桑找我吧。”结果,弗朗茨一路寻找,来到了格施塔德。

弗朗茨已入不惑之年,身体健康,性格成熟,善于应酬,待人接物颇有一套,但他更喜欢诊所里的那种封闭、安静的环境——在那里,他可以用鄙视的态度对精神崩溃的富人进行“再教育”。他的科学禀赋也许可以将他引入一个更宽广的世界,但他似乎有意选择比较低下的职位作为立足点,在择偶方面也有这种倾向。来到旅馆后,芭比·沃伦迅速打量了他几眼,没发现他有什么值得尊敬的地方,也没发现他具有上流社会所认可的那种温文尔雅的举止和彬彬有礼的态度,于是就把他当作二等公民对待了。尼科尔总有点怕他,而迪克喜欢他——迪克对朋友一视同仁,都非常喜欢。

傍晚时分,他们坐雪橇从山上滑到村子里(这种小雪橇所起的作用如同威尼斯的那种小划船)。他们的目的地是一家别致的旅馆——那儿有老式的瑞士酒吧,木头结构,有嗡嗡的回声,房间里有挂钟、啤酒桶和鹿角。在旅馆里,一群群人坐在长条桌旁,乍看还以为是一场盛大的聚会呢,吃着威尔士干酪(一种不易消化的奶酪),喝着加了香料的热酒。

大厅里洋溢着欢快的气氛——这是那个英国小伙子的评价,迪克也认为如此。此时的迪克由于喝了烈性酒感到有点飘飘然,仿佛回到了十九世纪九十年代的黄金时期——头发灰白的老人一边弹钢琴一边高声唱着欢快的歌;大厅里烟雾缭绕,可闻青春的声音,可见色彩明艳的服装。有一刻,他觉得他们是在大海上航行,陆地就在眼前。所有女孩子的脸上都有一种期待的神情,那样天真,那样憧憬(在大海上航行以及在黑夜里摸索,她们总会有这样的表情)。他仔细望了望,想看看那个独特的女孩子是否也在其中,她好像坐在那些人背后的桌子旁……不过,一转眼他就把她忘了,随口说了一通有趣的话,想让同伴们听了乐一乐。

“我得跟你谈谈,”弗朗茨用英语说道,“我在这儿只能待二十四个小时。”

“我就猜到你心里有事。”

“我有个计划……一个非常棒的计划。”他把手放在了迪克的膝头上,“我这个计划可以让咱们俩都大展宏图。”

“是吗?”

“迪克……有一家诊所,咱们俩可以合伙经营……就是楚格湖区的那家历史悠久的布朗诊所。除了某些方面,那家诊所的设施都很先进。布朗病了……他想去奥地利,在那儿度过余生,这可是一个千载难逢的好机会。你和我……那可是黄金搭档!你先别开口,等我把话说完。”

迪克见芭比眼睛发亮,就知道她也在听。

“你我必须联手把那家诊所接过来。这非但不会过多地束缚你的手脚,还可以给你提供一个工作基地、一个实验室、一个研究中心。气候条件好的时候,你可以住在诊所,就说住上他个小半年吧。冬天,你可以去法国或美国,利用诊所的临床经验给你的著述补充新的材料。”说到这里,他压低了声音,“这样也有助于你妻子的康复,因为那儿毕竟是诊所,环境好,设施好。”他见迪克神情不悦,便咂了咂嘴,很快转了话题,“咱俩联手,我负责业务管理,你负责理论指导,为病人提供咨询什么的。我有自知之明——我知道自己没有天赋,而你有。不过,在某些方面,大家还是认为我非常能干的——我精通于最现代的诊所管理方法。实际上,我已经在管理那家诊所了,有时一连几个月都是我在运作。教授说这个计划很好,鼓励我做下去。他说他将长命百岁,一直干到生命的最后一刻。”

迪克在下结论前,先对未来的前景做了一番思考。

“钱从哪儿来?”他问道。

弗朗茨动动下巴,扬扬眉毛,蹙蹙额头,双手、胳膊肘以及肩头抖了抖,绷紧大腿的肌肉(紧得连裤腿都鼓了起来),一颗心能提到嗓子眼里,接着才从嘴里吐出了几句话。

“难就难在这里!钱!”他沮丧地说,“我没有什么钱。盘下诊所需要二十万美元。至于翻新改造……”他犹疑不决地斟酌着自己的话,“这些需要两万美元,但这你也知道是很有必要的。不过,那个诊所可是座金矿——告诉你吧,他们的账簿我可是看过的。只要投资二十万美元,就可以稳赚不赔……”

芭比十分好奇,于是迪克把她也拉到了谈话中。

只听迪克说道:“依你的经验看,芭比,一个欧洲人急于要见一个美国人,是不是势必跟钱有关?”

“此话怎讲?”她故作不知地问。

“这位年轻的兼职教授认为:我们俩应该干一件大生意,把神经崩溃的美国人吸引过来疗养治病。”

弗朗茨不无忧虑地盯着芭比,而迪克又接着说了下去:“咱俩算哪路神仙,弗朗茨?仅仅因为你有一个伟大的姓氏,我写过两本教科书,咱俩就了不起了,能把病人吸引来吗?我可没有那么多钱,就是十分之一也凑不够。”弗朗茨苦笑了一下。“老实说,我没有钱。尼科尔和芭比倒是有钱,富得堪比克罗伊斯,可那是她们的钱,我分文都不能动。”

这时,人人都在竖着耳朵听……迪克心里犯嘀咕,不知坐在后边桌子旁的那个女孩是否也在听。他觉得挺有趣,决定让芭比为他说话(世上就有这么一些男人,常常叫女人针对她们做不了主的事务发表看法)。芭比说话时,顿时变得像她祖父一样冷静和老成持重:“我认为你应该认真考虑这一建议,迪克。格雷戈里医生说的事情我虽然不太懂,但我觉得……”

迪克后边的那个女孩身子前倾,面容没入烟圈中变得有些朦胧,似乎弯下腰从地上捡什么东西。他瞥了一眼坐在桌子对面的尼科尔,但见她美压群芳,一副小鸟依人的样子,于是心中顿生怜爱之情,同时决心巩固和保护这种感情。

“劝你认真考虑考虑,迪克。”弗朗茨情绪激昂地说,“你要撰写有关精神病学的书,就应该有实际的临床经验。荣格、布洛伊勒、弗洛伊德、福雷尔和阿德勒也写这方面的书,但他们无一不和精神病患者保持着接触。”

“迪克和我保持着接触呢。”尼科尔笑道,“依我看,我的精神不稳定,就够他研究的了。”

“那是两码事。”弗朗茨谨慎地说。

芭比有自己的心思——假如尼科尔住在一家诊所的跟前,那她就可以高枕无忧,不用再为尼科尔操心了。

于是她就说道:“这件事必须认真考虑考虑。”

迪克觉得她的傲慢挺有意思,但他并不买账,而是轻声款语地说:“这个决定对我关系重大,芭比。谢谢你的关心,要我买下那家诊所。”

芭比意识到自己有点多管闲事,便急忙打起了退堂鼓,说道:“当然,这是你的事,完全由你做主。”

“针对如此重大的事情做出决定非得用几个星期的时间不可。我真不知该不该和尼科尔在苏黎世那儿定居……”迪克说着把脸转向弗朗茨,看他有什么反应,“我知道苏黎世生活条件不错,有煤气站、自来水和电灯——我可是在那儿住过三年呢。”

“那你就考虑考虑再决定吧。”弗朗茨说,“我相信你会同意的……”

一百双足有五磅重的靴子咯噔咯噔向门口走去,其他的人也跟着向外走。门外,月光清冷,迪克仿佛看见刚才坐在他身后的那个女孩正把她的小雪橇拴在前面的一辆雪橇车上。他们一行依次上了自己的雪橇,只听几声清脆的鞭响,便见马儿一鼓劲儿冲进了茫茫的夜色里。途中,不时可以看见奔跑的身影——年轻人坐在雪橇和滑车上你推我搡,被推下车的人倒在松软的雪窝里,爬起来就追,累得气喘吁吁,追上后就瘫在车上大发牢骚,责怪众人丢下他们不管。两边的田野一片静谧,雪橇队风驰电掣,行驶在一望无际的高原上。在这茫茫的冰雪世界里,万籁俱寂,大家似乎都在侧耳静听,看有没有早已销声匿迹的狼嚎。

走进萨能的市政府舞厅,这儿人头攒动,有牧羊人、旅馆服务员、小店主、滑雪教练、导游,也有游客和农夫。在野外,他们有一种荒蛮、野性的泛神般的感觉,而一走进温暖、封闭的大厅,就觉得怪诞,仿佛听见骑士们在冲锋陷阵,好像马刺靴在战场上碰击坐骑,发出轰隆轰隆的声响,或者像足球鞋钉踩在更衣室水泥地上,嗵嗵作响。有人在用传统的真假嗓音互换法唱歌,熟悉的曲调使迪克心里一下子没有了刚进来时的那种浪漫情调。起初,他以为这是因为他将那个臆想中的女孩驱逐出了心房的缘故,后来才意识到全是芭比说话的那种口气所致。芭比说“这件事必须认真考虑考虑”。其潜台词就是:“我们掌控着你,你早晚都会承认的,硬充好汉,假装自己是独立之身是很荒唐的。”

多年来,迪克一直都把对他人的厌恶憋在心里——早在纽黑文上大学一年级的时候看到过一篇名为《心理卫生》的通俗文章,他就有了这种情绪。此刻,他对芭比大为恼火,讨厌她的那种冷漠、傲慢的富家女气势,但他隐而不发,强压住内心的怒火。女强人们恐怕得用几百年的时间才能真正了解男性——有些女强人口口声声说自己了解男性,可她们哪里知道男性最脆弱的就是他们的自尊心,像瓷器一样一旦破碎就无法恢复原状。这位戴弗医生的职业是为别人修复心灵,深知其中的厉害,所以唯恐自己的心灵受损。

返回格施塔德时,他们坐在平稳的雪橇上,只听他说道:“过于讲究礼节就是虚伪。”

“哦,我觉得挺好。”芭比说。

“一点都不好!”他固执地冲着身裹兽皮大衣(不知是什么野兽的皮)的芭比说道,“过于讲究礼节是一种懦弱的表现,是要别人温柔地对待你。如今,人们尊重的是……你不能随便说谁是懦夫,谁是骗子,但如果你一味迁就别人,满足他们的虚荣心,久而久之你就弄不清他们究竟哪些地方值得你尊重了。”

“我觉得美国人很在意礼节。”那位年长的英国人说。

“我猜也是这样。”迪克说,“我父亲信奉一种礼节,是从那个‘先开枪后道歉’的时代继承来的。那时美国人全副武装……而你们欧洲人自从十八世纪初就从不在日常生活中携带武器了……”

“也许是这样吧……”

“不是也许,而是真真切切地不携带武器。”

“迪克,反正你在待人接物上总是彬彬有礼。”芭比息事宁人地说。

身穿兽皮大衣的姐妹俩不无诧异地望着他。那个英国小伙子像个闷葫芦,不知道他们之间的尴尬——但他这种人善于察言观色和见风转舵。这时,在返回旅馆的路上,为了活跃气氛,他就讲了一段他和自己的挚友大打出手的往事,说他们打了有一个小时的时间,虽然他们之间有着哥们义气,出手时有所保留,但还是把对方打得鼻青脸肿(他的讲述听上去荒唐可笑)。

迪克来了幽默感,于是问道:“莫非他越打你,你对他的友谊就越深?”

“反正我更敬重他了。”

“这个道理我就不懂了。你和你的挚友为了一件小事打起来……”

“要是你不懂,我也无法解释给你听。”那个英国小伙子冷冷地说。

迪克暗忖:“只要说出心里的想法,就会碰这样的钉子!”

他有点惭愧,觉得不该难为那个小伙子——小伙子的讲述之所以听上去荒唐可笑,是因为他十分青涩,讲述时却有些作态。

他们情绪高昂,随着人流走进了烧烤室。烧烤室里,一位突尼斯籍的酒吧侍者在根据音乐的旋律调控灯光,溜冰场上的明月透过硕大的窗户朝里张望,别有一番情调。灯光下,迪克觉得臆想中的那个女孩变得精神萎靡、无精打采,于是背过身去欣赏起夜色来……灯光转成红色时,烟头便闪闪发绿,或者发出银白色的光,酒吧的门一开一关,白色的光柱扫过翩翩起舞的人群。

“请你告诉我,弗朗茨,”他开口说道,“是不是坐在这里喝上他一夜啤酒,你就可以回到诊所,让病人觉得你很有个性?你不觉得他们会把你看作酒囊饭袋吗?”

“我要去睡觉了。”尼科尔说道。

迪克陪她到了电梯口,然后说:“我就不跟你上去了。我要让弗朗茨明白,我不适合做临床医师。”

尼科尔走进了电梯。

“芭比是个很有头脑的人。”她意味深长地说。

“芭比是一个……”

电梯门砰的一声关上了,接着就是机器的运转声。

迪克刚才没把一句话说囫囵,此刻在心里把一整句话说了出来:“芭比是一个唯利是图、自私自利的女人。”

但两天后,迪克和弗朗茨一同坐雪橇去火车站时,他承认自己觉得弗朗茨的计划有可取之处。

“兜了一个大圈子,又要回到原点了。”他推心置腹地说,“按这种格调生活,难免有诸多压力,尼科尔是承受不了的。里维埃拉夏天的那种悠闲日子正在发生变化,明年会迎来社交旺季……”

雪橇驶过翠绿的草地木球场时,那儿传来悠扬的维也纳华尔兹乐曲,有许多山区学校的旗帜在淡蓝色的天空飘扬。

“我希望咱们能旗开得胜,弗朗茨。要是叫我跟别的任何一个人合作,我都不会愿意的。”

再见,格施塔德!再见,陌生的人们、冷艳的花儿、夜幕中纷飞的雪花!再见,格施塔德!再见!

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市海伦堡海伦城(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐