英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·美丽新世界 >  第13篇

双语·美丽新世界 第十三章

所属教程:译林版·美丽新世界

浏览:

2022年04月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Henry Foster loomed up through the twilight of the Embryo Store.

“Like to come to a feely this evening?”

Lenina shook her head without speaking.

“Going out with some one else?” It interested him to know which of his friends was being had by which other. “Is it Benito?” he questioned.

She shook her head again.

Henry detected the weariness in those purple eyes, the pallor beneath that glaze of lupus, the sadness at the corners of the unsmiling crimson mouth. “You're not feeling ill, are you?” he asked, a trifle anxiously, afraid that she might be suffering from one of the few remaining infectious diseases.

Yet once more Lenina shook her head.

“Anyhow, you ought to go and see the doctor,” said Henry. “A doctor a day keeps the jim-jams away,” he added heartily, driving home his hypnopaedic adage with a clap on the shoulder. “Perhaps you need a Pregnancy Substitute,” he suggested. “Or else an extra-strong V.P.S. treatment. Sometimes, you know, the standard passion surrogate isn't quite…”

“Oh, for Ford's sake,” said Lenina, breaking her stubborn silence, “shut up!” And she turned back to her neglected embryos.

A V.P.S. treatment indeed! She would have laughed, if she hadn't been on the point of crying. As though she hadn't got enough V.P. of her own! She sighed profoundly as she refilled her syringe. “John,” she murmured to herself, “John…” Then “My Ford,” she wondered, “have I given this one its sleeping sickness injection, or haven't I?” She simply couldn't remember. In the end, she decided not to run the risk of letting it have a second dose, and moved down the line to the next bottle.

Twenty-two years eight months and four days from that moment, a promising young Alpha-Minus administrator at Mwanza-Mwanza was to die of trypanosomiasis—the first case for over half a century. Sighing, Lenina went on with her work.

An hour later, in the Changing Room, Fanny was energetically protesting. “But it's absurd to let yourself get into a state like this. Simply absurd,” she repeated. “And what about? A man—one man.”

“But he's the one I want.”

“As though there weren't millions of other men in the world.”

“But I don't want them.”

“How can you know till you've tried?”

“I have tried.”

“But how many?” asked Fanny, shrugging her shoulders contemptuously. “One, two?”

“Dozens. But,” shaking her head, “it wasn't any good,” she added.

“Well, you must persevere,” said Fanny sententiously. But it was obvious that her confidence in her own prescriptions had been shaken. “Nothing can be achieved without perseverance.”

“But meanwhile…”

“Don't think of him.”

“I can't help it.”

“Take soma, then.”

“I do.”

“Well, go on.”

“But in the intervals I still like him. I shall always like him.”

“Well, if that's the case,” said Fanny, with decision, “why don't you just go and take him. Whether he wants it or no.”

“But if you knew how terribly queer he was!”

“All the more reason for taking a firm line.”

“It's all very well to say that.”

“Don't stand any nonsense. Act.” Fanny's voice was a trumpet; she might have been a Y. W. F. A. lecturer giving an evening talk to adolescent Beta-Minuses. “Yes, act—at once. Do it now.”

“I'd be scared,” said Lenina.

“Well, you've only got to take half a gramme of soma first. And now I'm going to have my bath.” She marched off, trailing her towel.

The bell rang, and the Savage, who was impatiently hoping that Helmholtz would come that afternoon (for having at last made up his mind to talk to Helmholtz about Lenina, he could not bear to postpone his confidences a moment longer), jumped up and ran to the door.

“I had a premonition it was you, Helmholtz,” he shouted as he opened.

On the threshold, in a white acetate-satin sailor suit, and with a round white cap rakishly tilted over her left ear, stood Lenina.

“Oh!” said the Savage, as though some one had struck him a heavy blow.

Half a gramme had been enough to make Lenina forget her fears and her embarrassments. “Hullo, John,” she said, smiling, and walked past him into the room. Automatically he closed the door and followed her. Lenina sat down. There was a long silence.

“You don't seem very glad to see me, John,” she said at last.

“Not glad?” The Savage looked at her reproachfully; then suddenly fell on his knees before her and, taking Lenina's hand, reverently kissed it. “Not glad? Oh, if you only knew,” he whispered and, venturing to raise his eyes to her face, “Admired Lenina,” he went on, “indeed the top of admiration, worth what's dearest in the world.” She smiled at him with a luscious tenderness. “Oh, you so perfect” (she was leaning towards him with parted lips), “so perfect and so peerless are created” (nearer and nearer) “of every creature's best.” Still nearer. The Savage suddenly scrambled to his feet. “That's why,” he said speaking with averted face, “I wanted to do something first…I mean, to show I was worthy of you. Not that I could ever really be that. But at any rate to show I wasn't absolutely unworthy. I wanted to do something.”

“Why should you think it necessary…” Lenina began, but left the sentence unfinished. There was a note of irritation in her voice. When one has leant forward, nearer and nearer, with parted lips—only to find oneself, quite suddenly, as a clumsy oaf scrambles to his feet, leaning towards nothing at all—well, there is a reason, even with half a gramme of soma circulating in one's blood-stream, a genuine reason for annoyance.

“At Malpais,” the Savage was incoherently mumbling, “you had to bring her the skin of a mountain lion—I mean, when you wanted to marry some one. Or else a wolf.”

“There aren't any lions in England,” Lenina almost snapped.

“And even if there were,” the Savage added, with sudden contemptuous resentment, “people would kill them out of helicopters, I suppose, with poison gas or something. I wouldn't do that, Lenina.” He squared his shoulders, he ventured to look at her and was met with a stare of annoyed incomprehension. Confused, “I'll do anything,” he went on, more and more incoherently. “Anything you tell me. There be some sports are painful—you know. But their labour delight in them sets off. That's what I feel. I mean I'd sweep the floor if you wanted.”

“But we've got vacuum cleaners here,” said Lenina in bewilderment. “It isn't necessary.”

“No, of course it isn't necessary. But some kinds of baseness are nobly undergone. I'd like to undergo something nobly. Don't you see?”

“But if there are vacuum cleaners…”

“That's not the point.”

“And Epsilon Semi-Morons to work them,” she went on, “well, really, why?”

“Why? But for you, for you. Just to show that I…”

“And what on earth vacuum cleaners have got to do with lions…”

“To show how much…”

“Or lions with being glad to see me…” She was getting more and more exasperated.

“How much I love you, Lenina,” he brought out almost desperately.

An emblem of the inner tide of startled elation, the blood rushed up into Lenina's cheeks. “Do you mean it, John?”

“But I hadn't meant to say so,” cried the Savage, clasping his hands in a kind of agony. “Not until…Listen, Lenina; in Malpais people get married.”

“Get what?” The irritation had begun to creep back into her voice. What was he talking about now?

“For always. They make a promise to live together for always.”

“What a horrible idea!” Lenina was genuinely shocked.

“Outliving beauty's outward with a mind that doth renew swifter than blood decays.”

“What?”

“It's like that in Shakespeare too. ‘If thou cost break her virgin knot before all sanctimonious ceremonies may with full and holy rite…’”

“For Ford's sake, John, talk sense. I can't understand a word you say. First it's vacuum cleaners; then it's knots. You're driving me crazy.” She jumped up and, as though afraid that he might run away from her physically, as well as with his mind, caught him by the wrist. “Answer me this question: do you really like me, or don't you?”

There was a moment's silence; then, in a very low voice, “I love you more than anything in the world,” he said.

“Then why on earth didn't you say so?” she cried, and so intense was her exasperation that she drove her sharp nails into the skin of his wrist. “Instead of drivelling away about knots and vacuum cleaners and lions, and making me miserable for weeks and weeks.”

She released his hand and flung it angrily away from her.

“If I didn't like you so much,” she said, “I'd be furious with you.”

And suddenly her arms were round his neck; he felt her lips soft against his own. So deliciously soft, so warm and electric that inevitably he found himself thinking of the embraces in Three Weeks in a Helicopter. Ooh! ooh! the stereoscopic blonde and anh! the more than real blackamoor. Horror, horror, horror…he tried to disengage himself; but Lenina tightened her embrace.

“Why didn't you say so?” she whispered, drawing back her face to look at him. Her eyes were tenderly reproachful.

“The murkiest den, the most opportune place” (the voice of conscience thundered poetically), “the strongest suggestion our worser genius can, shall never melt mine honour into lust. Never, never!” he resolved.

“You silly boy!” she was saying. “I wanted you so much. And if you wanted me too, why didn't you…?”

“But, Lenina…” he began protesting; and as she immediately untwined her arms, as she stepped away from him, he thought, for a moment, that she had taken his unspoken hint. But when she unbuckled her white patent cartridge belt and hung it carefully over the back of a chair, he began to suspect that he had been mistaken.

“Lenina!” he repeated apprehensively.

She put her hand to her neck and gave a long vertical pull; her white sailor's blouse was ripped to the hem; suspicion condensed into a too, too solid certainty. “Lenina, what are you doing?”

Zip, zip! Her answer was wordless. She stepped out of her bell-bottomed trousers. Her zippicamiknicks were a pale shell pink. The Arch-Community-Songster's golden T dangled at her breast.

“For those milk paps that through the window bars bore at men's eyes….” The singing, thundering, magical words made her seem doubly dangerous, doubly alluring. Soft, soft, but how piercing! boring and drilling into reason, tunnelling through resolution. “The strongest oaths are straw to the fire i' the blood. Be more abstemious, or else…”

Zip! The rounded pinkness fell apart like a neatly divided apple. A wriggle of the arms, a lifting first of the right foot, then the left: the zippicamiknicks were lying lifeless and as though deflated on the floor.

Still wearing her shoes and socks, and her rakishly tilted round white cap, she advanced towards him. “Darling. Darling! If only you'd said so before!” She held out her arms.

But instead of also saying “Darling!” and holding out his arms, the Savage retreated in terror, flapping his hands at her as though he were trying to scare away some intruding and dangerous animal. Four backwards steps, and he was brought to bay against the wall.

“Sweet!” said Lenina and, laying her hands on his shoulders, pressed herself against him. “Put your arms round me,” she commanded. “Hug me till you drug me, honey.” She too had poetry at her command, knew words that sang and were spells and beat drums. “Kiss me”; she closed her eyes, she let her voice sink to a sleepy murmur, “Kiss me till I'm in a coma. Hug me, honey, snuggly…”

The Savage caught her by the wrists, tore her hands from his shoulders, thrust her roughly away at arm's length.

“Ow, you're hurting me, you're…oh!” She was suddenly silent. Terror had made her forget the pain. Opening her eyes, she had seen his face—no, not his face, a ferocious stranger's, pale, distorted, twitching with some insane, inexplicable fury. Aghast, “But what is it, John?” she whispered. He did not answer, but only stared into her face with those mad eyes. The hands that held her wrists were trembling. He breathed deeply and irregularly. Faint almost to imperceptibility, but appalling, she suddenly heard the grinding of his teeth. “What is it?” she almost screamed.

And as though awakened by her cry he caught her by the shoulders and shook her. “Whore!” he shouted “Whore! Impudent strumpet!”

“Oh, don't, do-on't,” she protested in a voice made grotesquely tremulous by his shaking.

“Whore!”

“Plea-ease.”

“Damned whore!”

“A gra-amme is be-etter…” she began.

The Savage pushed her away with such force that she staggered and fell. “Go,” he shouted, standing over her menacingly, “get out of my sight or I'll kill you.” He clenched his fists.

Lenina raised her arm to cover her face. “No, please don't, John…”

“Hurry up. Quick!”

One arm still raised, and following his every movement with a terrified eye, she scrambled to her feet and still crouching, still covering her head, made a dash for the bathroom.

The noise of that prodigious slap by which her departure was accelerated was like a pistol shot.

“Ow!” Lenina bounded forward.

Safely locked into the bathroom, she had leisure to take stock of her injuries. Standing with her back to the mirror, she twisted her head. Looking over her left shoulder she could see the imprint of an open hand standing out distinct and crimson on the pearly flesh. Gingerly she rubbed the wounded spot.

Outside, in the other room, the Savage was striding up and down, marching, marching to the drums and music of magical words. “The wren goes to't and the small gilded fly does lecher in my sight.” Maddeningly they rumbled in his ears. “The fitchew nor the soiled horse goes to't with a more riotous appetite. Down from the waist they are Centaurs, though women all above. But to the girdle do the gods inherit. Beneath is all the fiends'. There's hell, there's darkness, there is the sulphurous pit, burning, scalding, stench, consumption; fie, fie, fie, pah, pah! Give me an ounce of civet, good apothecary, to sweeten my imagination.”

“John!” ventured a small ingratiating voice from the bathroom. “John!”

“O thou weed, who are so lovely fair and smell'st so sweet that the sense aches at thee. Was this most goodly book made to write ‘whore’ upon? Heaven stops the nose at it…”

But her perfume still hung about him, his jacket was white with the powder that had scented her velvety body. “Impudent strumpet, impudent strumpet, impudent strumpet.” The inexorable rhythm beat itself out. “Impudent…”

“John, do you think I might have my clothes?”

He picked up the bell-bottomed trousers, the blouse, the zippicamiknicks.

“Open!” he ordered, kicking the door.

“No, I won't.” The voice was frightened and defiant.

“Well, how do you expect me to give them to you?”

“Push them through the ventilator over the door.”

He did what she suggested and returned to his uneasy pacing of the room. “Impudent strumpet, impudent strumpet. The devil Luxury with his fat rump and potato finger…”

“John.”

He would not answer. “Fat rump and potato finger.”

“John.”

“What is it?” he asked gruffly.

“I wonder if you'd mind giving me my Malthusian belt.”

Lenina sat, listening to the footsteps in the other room, wondering, as she listened, how long he was likely to go tramping up and down like that; whether she would have to wait until he left the flat; or if it would be safe, after allowing his madness a reasonable time to subside, to open the bathroom door and make a dash for it.

She was interrupted in the midst of these uneasy speculations by the sound of the telephone bell ringing in the other room. Abruptly the tramping ceased. She heard the voice of the Savage parleying with silence.

“Hullo.”

……

“Yes.”

……

“If I do not usurp myself, I am.”

……

“Yes, didn't you hear me say so? Mr. Savage speaking.”

……

“What? Who's ill? Of course it interests me.”

……

“But is it serious? Is she really bad? I'll go at once…”

……

“Not in her rooms any more? Where has she been taken?”

……

“Oh, my God! What's the address?”

……

“Three Park Lane—is that it? Three? Thanks.”

Lenina heard the click of the replaced receiver, then hurrying steps. A door slammed. There was silence. Was he really gone?

With an infinity of precautions she opened the door a quarter of an inch; peeped through the crack; was encouraged by the view of emptiness; opened a little further, and put her whole head out; finally tiptoed into the room; stood for a few seconds with strongly beating heart, listening, listening; then darted to the front door, opened, slipped through, slammed, ran. It was not till she was in the lift and actually dropping down the well that she began to feel herself secure.

亨利·福斯特从胚胎库的昏暗中露出身影。

“今晚想去看感官电影吗?”

列宁娜摇摇头,一言未发。

“和别人一起出去吗?”他对哪一个朋友正在和谁在一起非常感兴趣。“是本尼托吗?”他问。

她又摇了摇头。

亨利觉察到了那双紫色眼睛里的疲倦,在红斑狼疮色的光线下,她的脸色透着苍白,她那毫无笑意的、鲜红的嘴角流露出了悲哀。“你不是生病了吧,是不是?”他有点担心地问,害怕她可能染上了为数不多的几种传染病之一。

可是,列宁娜又一次摇了摇头。

“不管怎样,你都应该去看看医生。”亨利说,“每天看医生,焦虑不进门。”他热情地说,同时拍拍她的肩膀,让那睡眠教育中的格言更深地为她所领会。“也许你需要代妊娠疗法,”他提出建议,“或者是超强的强烈情感替代疗法。有时候,你知道的,通常的那种激情替代品不够……”

“哦,看在福帝的分上!”列宁娜说,打破了刚才她固执的沉默,“闭嘴!”她扭头去处理被冷落了的胚胎。

强烈情感替代疗法!真是的!如果她不是几乎就要哭出来的话,都差点要笑了。好像她现在还没有体会到足够强烈的感情似的!她一边重新注满针管,一边深深地叹了口气。“约翰,”她喃喃自语,“约翰……”然后,“我的福帝,”她纳闷,“我刚才给这个注射昏睡病疫苗了吗?有还是没有?”她根本记不起来了。最终,她决定不去冒给它注射第二针的危险,于是沿着传送带来到下一个瓶子前面。

二十二年八个月零四天之后的这个时辰,姆万扎-姆万扎的一个年轻有为的阿尔法-行政长官将死于昏睡病,这将是半个多世纪以来的第一个病例。列宁娜叹着气,继续自己的工作。

一个小时之后,在更衣室里,范妮正在情绪激烈地反驳着:“你竟然让自己陷入这样的境地,真是够荒唐的。太荒唐了,”她重复了一遍,“为了什么呢?不过是个男人,一个男人。”

“可他才是我想要的。”

“好像这世界上没有数以百万计的其他男人似的。”

“可我不想要他们。”

“你不试试怎么会知道?”

“我试过了。”

“试了多少?”范妮问,鄙夷地耸了耸肩。“一个,还是两个?”

“十几个呢。可是,”她摇摇头,“那没有用的。”她说。

“嗯,那你必须坚持试下去。”范妮像在引用格言一般简洁地说。但是,很明显,她对自己所开处方的信心已经有所动摇。“做事不持之以恒,你将一事无成。”

“可是,同时呢……”

“别再想他了。”

“我忍不住。”

“那就吃点唆麻。”

“我吃了。”

“嗯,那就继续吃。”

“可是,在唆麻假期的间隔里,我仍然喜欢他。我会永远喜欢他。”

“那么,如果是那样的话,”范妮决然地说,“你干吗不直接去找他,要了他。不管他想不想这么做。”

“可是,你不知道他有多么奇怪呀!”

“那就更有理由采取果断的行动。”

“说起来容易啊。”

“不要忍受那些废话了。行动起来。”范妮的声音就像号角,她好比是福帝女青年协会的讲师,晚上正在给贝塔-青少年们做讲座,“是的,立刻行动起来。现在就做。”

“我会吓坏的。”列宁娜说。

“那么,你只需先吃半克唆麻。现在,我要去洗澡了。”她大步流星地走了,毛巾拖在身后。

门铃响了,野蛮人跳了起来,跑向门口。他正在焦急地盼望着赫尔姆霍茨这天下午来(因为他最终下定了决心,向赫尔姆霍茨谈谈列宁娜,他一刻也不能延迟自己的倾诉了)。

“我有预感,赫尔姆霍茨,是你来了。”他一边开门,一边喊。

门槛外边,列宁娜站在那里,她穿着一套白色黏胶绸的水手服,一顶白色的圆帽子俏皮地斜戴在左耳上。

“啊!”野蛮人说,好像有人刚刚给了他沉重的一击。

半克唆麻就足以让列宁娜忘记自己的恐惧和尴尬。“你好,约翰。”她微笑着说,走过他身边,进入房间。他机械地关上门,跟着她走了进去。列宁娜坐下了。一阵长长的沉默。

“你见到我好像不太高兴,约翰。”列宁娜终于说话了。

“不高兴?”野蛮人眼含责怪地看着她。突然,他双膝跪倒在列宁娜面前,抓起她的手,满怀崇拜地亲吻着。“不高兴?哦,但愿你知道,”他声音低低地说,鼓足勇气抬眼看着她,“我亲爱的列宁娜,”他继续说,“最最亲爱的,世界上最宝贵的。”她温柔地对着他微笑。“哦,你是那么完美,”(她身体向前倾着,双唇微张)“那么完美,是那么举世闻名的创造物,”(越来越近)“是所有创造物中最珍贵的。”(1)更近了。野蛮人突然挣扎着站了起来。“这也正是,”他别过脸去,说,“这就是我要先做点什么的原因……我是说,来证明我是配得上你的。我自然是永远配不上你的。但是,无论如何,我要证明我并非绝对配不上。我想做点什么。”

“你为什么觉得有必要……”列宁娜开口说,但说到半截又停住了。她的声音里透出一丝恼火。你已经向前探出身子,离他越来越近,嘴唇张开,可是,突然,他这个笨蛋却站了起来,让你靠了个空,唉,即使有半克唆麻在你的血液里流淌着,这也是够让人恼火的理由啊。

“在玛尔帕斯,”野蛮人正语无伦次、含混不清地说着,“你必须给她带来山狮的毛皮,我是说,你想跟她结婚的话。或者一只狼。”

“在英格兰没有狮子。”列宁娜几乎在怒喝了。

“即使有,”野蛮人突然生出一股轻蔑和怨恨,补充道,“我想人们也是从直升机里杀死它们的吧,用毒气什么的。列宁娜,我不会那么做的。”他挺了挺胸,鼓足勇气看看列宁娜,可是列宁娜却恼火地、不解地盯着他。他糊涂了。“我会做任何事情,”他继续说,更加结结巴巴,“你让我做的任何事。你知道,有一类活动是很吃力的,但兴趣会使人忘记辛苦。(2)这就是我的感觉。我是说,如果你让我去的话,我甚至会去打扫地板。”

“可是,我们这里有真空吸尘器啊,”列宁娜不解地说,“没有必要扫地。”

“没有,当然没有必要。但是,有一类卑微的工作是要怀着崇高的精神去做的。(3)我想要经历崇高的事情。你不明白吗?”

“可如果有真空吸尘器……”

“那不是问题所在。”

“有艾普西隆半白痴操作吸尘器,”她继续说,“可是,说真的,为什么呢?”

“为什么?为了你呀,为了你。为了证明我……”

“可真空吸尘器与狮子到底有什么关系……”

“来证明我是多么……”

“或者说,狮子同你高兴见到我之间又有什么……”她越来越气急败坏了。

“我是多么爱你,列宁娜。”他几乎绝望地脱口而出。

血液一下子涌上列宁娜的两颊,一股突如其来的得意的暖流令她心旌荡漾。“你是认真的吗,约翰?”

“我本来不想说出来的,”野蛮人喊,两只手痛苦地抓在一起,“一直不说,直到……听着,列宁娜,在玛尔帕斯,人们是要结婚的。”

“结什么?”她的声音里再次流露出恼怒之意。他现在到底在说些什么呀?

“永远在一起。他们发誓永远生活在一起。”

“多么可怕的想法!”列宁娜真的惊呆了。

“永远美好的灵魂不会随着美丽的外表同归衰谢。”(4)

“什么?”

“在莎士比亚作品里也是一样。‘但在一切神圣的仪式没有充分给你许可之前,你不能侵犯她处女的尊严’……”(5)

“看在福帝的分上,约翰,说点正经话吧。你说的话我一个字也听不懂。首先,你提到真空吸尘器,然后又是处女尊严什么的。你快把我逼疯了。”她跳了起来,好像既怕他的心神离她而去,又怕他的肉身也会跑掉一样,抓住了他的手腕,“回答我的问题:你是喜欢我,还是不喜欢我?”

片刻的沉默,然后,以低低的耳语声,他说:“我爱你胜过世上的一切。”

“那你为什么不早点说出来呢?”她喊道,她是那么恼火,尖锐的手指甲深深地抠入了他手腕的皮肤,“可你却唠唠叨叨地说什么处女尊严、真空吸尘器或者狮子什么的,让我几星期以来都那么痛苦。”

她松开了他的手,生气地把它甩到一边。

“如果我不是这么喜欢你的话,”她说,“我都要生你的气了。”

突然,她的双臂搂住了他的脖子,他感到她的嘴唇轻轻贴上了自己的嘴唇。那么柔软,那么温暖,又像是带了电一样酥麻,让他不自觉想起了《直升机里的三星期》里面的那种拥抱。哦!哦!那个立体的金发女郎,啊!那个无比真实的黑人。恐怖,恐怖,恐怖……他试图挣脱,可是列宁娜搂得更紧了。

“你为什么不早说呢?”她低语,她抬起脸来望着他,眼神既温柔,又含着一丝责怪。

“即使在最幽冥的暗室中,在最方便的场合,”(良心带着诗意訇然作响)“有伺隙而来的魔鬼的最强烈的煽惑,也不能使我的廉耻化为肉欲。(6)绝不,绝不!”他决心已定。

“你这个傻瓜!”她正在说,“我那么想要你。如果你也想要我,干吗不……”

“可是,列宁娜……”他开始反对。她马上把双臂松开,退后了几步。有那么一会儿,他还以为她接受了他没说出来的暗示呢。可是,当她解开白色的漆皮带,把它小心地挂在椅子背上时,他开始怀疑自己是否想错了。

“列宁娜!”他担心地又重复了一遍。

她将手放在脖子下面,垂直向下长长地一拉,她的白色水手服的衬衫就开到了底边。怀疑逐渐凝固成了彻底坚实的肯定。“列宁娜,你在干什么?”

唰!唰!她的回答是无言的。她从喇叭裤中迈出来。带拉链的内衣是淡淡的贝壳般的粉色。首席歌唱家给的金色T字挂在两乳之间。

“这些透过窗棂逼视着男人眼睛的乳峰……”(7)这些唱歌般的、如雷贯耳的、有魔力的词语让她似乎变得双倍危险,也双倍诱人。柔软,多么柔软,可是又多么具有穿透力!钻啊,碾啊,直刺入人的理智,洞穿了人的决心。“血液中的火焰一旦燃烧起来,最坚强的誓言也就等于干草。更加节制吧,否则……”(8)

唰!圆圆的粉色内衣分为两半,犹如切得干净利落的苹果。扭动一下胳膊,先抬起右脚,再抬起左脚,拉链内衣就躺在地上了,有如泄了气的球,失去了生命。

列宁娜还穿着鞋子和袜子,斜戴着圆帽子,她走向他。“亲爱的,亲爱的!真希望你早点这么说!”她张开双臂。

可是,野蛮人并没有同样张开双臂,没有说“亲爱的!”,相反,他吓得连连倒退,对她挥舞着双手,好像试图赶走什么入侵的危险动物。退后四步之后,他被迫停靠在了墙边。

“我的亲亲!”列宁娜说,把双手放在他的肩膀上,身体紧紧地压着他。“抱住我,”她命令道,“抱紧我,让我迷醉,亲爱的。”她也知道一些诗句,一些魔法般的词语,犹如唱歌,犹如鼓点。“亲吻我,”她闭上了眼睛,让自己的声音渐渐降下去,犹如睡梦中的呓语,“亲吻我,直到我沉醉。抱紧我,亲爱的,温柔地……”

野蛮人抓住她的手腕,把她的手从自己的肩膀上掰开,粗鲁地把她推到几尺开外。

“嗷,你把我弄疼了,你……哦!”她突然不作声了。恐惧让她忘掉了疼痛。她睁开眼睛,看到了他的脸——不,不是他的脸,而是某个凶狠的陌生人的脸,苍白,扭曲,因为某种疯狂的、不明原因的狂怒而抽搐着。她吓得目瞪口呆。“怎么了,约翰?”她轻声问。他没有回答,而是用那种狂乱的眼神瞪着她。抓着她手腕的双手在颤抖。他大口喘着气,呼吸时缓时急。突然,她听到他咬牙切齿的声音,微弱到几乎听不见,但是非常吓人。“怎么了?”她几乎尖叫出来。

他好像突然被她的叫声惊醒一样,抓住她的肩膀,摇晃着她。“婊子!”他大喊,“婊子!不要脸的娼妇!(9)”

“哦,不要,不——不要,”她抗议道,因为他的摇晃,她的声音古怪地颤抖着。

“婊子!”

“求——求你了。”

“该死的婊子!”

“一克——克唆麻胜过——过……”她说。

野蛮人把她狠狠地推开,她踉跄着跌倒了。“滚,”他大喊,俯瞰着她,咄咄逼人,“从我眼前滚开,否则我会杀了你。”他攥紧了拳头。

列宁娜抬起胳膊,护住自己的脸。“不要,请不要,约翰……”

“快点!快!”

列宁娜仍然举着一只胳膊,眼含恐惧地看着他的每一个举动。她爬起来,依然弓着腰,依然护着头,冲向了浴室。

一声响亮的“啪”加快了她逃跑的步伐,那声音如同手枪。

“嗷!”她向前一蹿。

她把自己安全地锁在浴室里,现在有时间可以检视一下自己的伤了。她背着身子站在镜子前,转过头去看。在左肩上,在珍珠粉色的皮肤上,她可以看到一枚清晰的紫红色的巴掌印,她小心地揉了揉受伤的部位。

在浴室外边,在另一个房间里,野蛮人正在来来回回地踱着步,大步流星,脚步伴随着那些神奇字眼的鼓点和节奏:“小鸟儿都在干那把戏,金苍蝇当着我的面也会公然交合。”这些话在他的耳边訇然作响,令他疯狂。“其实她自己干起那回事来,比臭猫和骚马还要浪得多哩。她们的上半身虽然是女人,下半身却是淫荡的妖怪;腰带以上是属于天神的,腰带以下全是属于魔鬼的:那儿是地狱,那儿是黑暗,那儿是火坑,吐着熊熊的烈焰,发出熏人的恶臭,把一切烧成了灰。啐!啐!啐!呸!呸!好掌柜,给我称一两麝香,让我解解我的想象中的臭气。”(10)

“约翰!”从浴室里传来一声细细的讨好的声音,“约翰!”

“你这野草闲花啊!你的颜色是这样娇美,你的香气是这样芬芳,人家看见你嗅到你就会心疼。这一本美丽的书册,是要让人家写上‘娼妓’两个字的吗?天神见了它要掩鼻而过……”(11)

可是她的香气还留在他的身上,他的衣服上还沾着那种涂抹过她天鹅绒般肌肤的香粉。“不要脸的娼妇,不要脸的娼妇,不要脸的娼妇。”无情的节奏自然而然地敲打出来,“不要脸的……”

“约翰,你能把我的衣服递给我吗?”

他捡起喇叭裤、衬衫、拉链内衣。

“打开门!”他命令,用脚踢门。

“不,我不开。”受了惊吓的声音在反抗。

“那你指望我怎么把衣服递给你呢?”

“从门上边的通气口塞过来。”

他照她说的做了,又重新开始在房间里不安地踱步。“不要脸的娼妇,不要脸的娼妇。那个屁股胖胖的、手指粗得像马铃薯般的荒淫的魔鬼(12)……”

“约翰。”

他不愿回答。“屁股胖胖的、手指粗得像马铃薯。”

“约翰。”

“什么事?”他粗声问。

“我在想,你能否把我的马尔萨斯腰带拿给我?”

列宁娜坐在那儿,聆听着外边房间里的脚步声,同时,她心里在想:他那样走来走去,还要走多久呢?她是否应该等他离开公寓呢?或者,等他那疯狂劲消停之后,如果安全,再打开浴室门,冲出去呢?

这时,外面房间的电话铃响了,打断了她惴惴不安的推测。外面的脚步声戛然而止。她听到野蛮人与听不见声音的人在交谈。

“你好。”

……

“是的。”

……

“如果我没有冒充的话,我就是。(13)”

……

“是的,你没有听见我说的话吗?我就是野蛮人先生。”

……

“什么?谁病了?我当然感兴趣了。”

……

“严重吗?她真的这么糟糕吗?我马上去……”

……

“不在她的房间了?把她带到哪里去了?”

……

“哦,天啊!地址是什么?”

……

“公园街三号,是吗?三号?谢谢。”

列宁娜听见电话听筒咔嗒一声放下了,然后是匆匆的脚步声。门砰地关上。然后房间变得静悄悄的。他真的走了吗?

她万般小心地把浴室门打开了一条缝隙,往外看了看,空无一人,她胆子大了点,把门又打开了一些,把整个脑袋伸了出去,最后,她踮着脚走入房间,停住,站了几秒,心紧张得怦怦乱跳,她听着,听着,然后,冲向前门,打开,溜过去,关上,猛跑。直到她跑到电梯里,电梯已经开始下降之后,她才终于感到自己安全了。

————————————————————

(1) 引自《暴风雨》,斐迪南对米兰达所说的话。

(2) 出处同上,斐迪南的话,他当时正在干一些卑贱的活儿,以证明自己配得上米兰达。

(3) 引自《暴风雨》。

(4) 引自《特洛伊罗斯与克瑞西达》,特洛伊罗斯的话。

(5) 引自《暴风雨》,普洛斯罗对斐迪南说的话,允许他同米兰达结婚,但是,必须在结婚之后,他才可以亲近她的肉体。

(6) 出处同上,接续上一处引文,斐迪南对普洛斯罗的保证。

(7) 引自《雅典的泰门》,泰门谴责一个长着傲人双峰的女人是诱惑男人的罪魁祸首。

(8) 引自《暴风雨》,普洛斯罗对斐迪南说的话。

(9) “不要脸的娼妇!”这句引文将在本书中出现多次,引自《奥赛罗》,是奥赛罗掐死妻子苔丝狄蒙娜之前对她的谴责。

(10) 引自《李尔王》,是李尔王攻击女性的话语。

(11) 引自《奥赛罗》,奥赛罗谴责妻子的话。

(12) 引自《特洛伊罗斯与克瑞西达》,特洛伊罗斯误会了科瑞西达,认为她是个轻浮的女人。

(13) 引自《第十二夜》,一部有关虚假身份和冒充他人的戏剧。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市电力职院单位房英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐