所属教程:容易误译的英语
浏览:
2022年07月06日
we这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得we应该怎么翻译呢?we的原意又是什么呢?
[例句] The king said, “We are not interested in it.”
[误译] 国王说:“我们 对此不感兴趣。”
[原意] 国王说:“朕 对此不感兴趣。”
[说明] 帝王在正式场合自称时用we代替I,因此本例的we相当于中文的“朕”和“寡人”。帝王说“我自己”时,既不用myself,也不用ourselves,而用反身代词ourself。
更多与we有关的资料
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思呼和浩特市半山半水英语学习交流群
如何提高英语听力
如何提高英语口语
少儿英语
千万别学英语
Listen To This
走遍美国
老友记
OMG美语
No Book
新视野大学英语
英语四级
英语六级
看电影学单词,本期学员招募开始啦
找外教 练口语 就上说客英语