所属教程:容易误译的英语
浏览:
2022年06月30日
think for oneself这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得think for oneself应该怎么翻译呢?think for oneself的原意又是什么呢?
[例句] A: Ought I to go?
B: Think for yourself .
[误译] A:我该去吗?
B:你为自己考虑 一下吧。
[原意] A:我该去吗?
B:你自己好好考虑 吧!
[说明] think for oneself 意为“独立思考”、“自己拿主意”。ought to意为“应该”。
更多与think for oneself有关的资料
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沈阳市北苑明珠英语学习交流群
如何提高英语听力
如何提高英语口语
少儿英语
千万别学英语
Listen To This
走遍美国
老友记
OMG美语
No Book
新视野大学英语
英语四级
英语六级
看电影学单词,本期学员招募开始啦
找外教 练口语 就上说客英语