the green-eyed monster这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得the green-eyed monster应该怎么翻译呢?the green-eyed monster的原意又是什么呢?
[例句] He shows the green-eyed monster of my success.
[误译] 他扮绿眼妖怪 祝贺我的成功。
[原意] 他妒忌 我的成功。
[说明] the green-eyed monster意为“妒忌”。它与jealousy(名词)同义。
更多与the green-eyed monster有关的资料